[請益] "濃縮科學中藥"的英文?

看板ChineseMed作者時間15年前 (2009/05/27 23:54), 編輯推噓1(104)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
想請問 濃縮科學中藥 之英文? 查了WHO的傳統醫學名詞對照,沒有「科學中藥」這個詞 自己翻譯當然可以,可是不知道學術上一般怎麼稱呼 我看中藥廠網頁有的是用 concentration scientific herbal medicine 有的是用 concentrated herbal extracts (但extracts我感覺怪怪的,因為它不是所謂「有效成分萃取」,會引起誤會) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.239.218

05/28 10:25, , 1F
finished herbal product
05/28 10:25, 1F

05/28 12:43, , 2F
謝謝!
05/28 12:43, 2F

05/30 11:27, , 3F
科學中藥本來就是萃取中藥成分加澱粉 翻譯並沒有錯
05/30 11:27, 3F

05/30 13:56, , 4F
是..謝謝樓上 但若有多個英文名詞可用 會優先考慮別的
05/30 13:56, 4F

05/30 13:57, , 5F
看到extract 一般人會想到麻黃萃取出麻黃素 這類型的extract
05/30 13:57, 5F
※ 編輯: Taq 來自: 140.113.239.218 (05/30 14:13)
文章代碼(AID): #1A7M8lpR (ChineseMed)