討論串[問題] 史記裡幽王一段怎解?
共 10 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者efrit ((>o<))時間19年前 (2007/03/07 16:11), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
如果是這樣呢?. 褒姒不好笑,幽王欲其笑,萬方,故不笑。. 這就沒有什麼倒裝不倒裝的問題了吧..... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 222.157.164.113.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Qrose (My bloody valentine)時間19年前 (2007/03/06 23:38), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
會不會是標點符號標錯了.... 如果是「萬方故不笑」一段呢?. 感覺中華書局的標點者似乎也是犯了看成「所以」的錯. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 122.254.33.219.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Qrose (My bloody valentine)時間19年前 (2007/03/06 23:16), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《ReSpNod@newsmth.net-SPAM.no (春日步)》之銘言:. 原來如此...恍然大悟 確實「故」當仍然解才對. 那麼「萬方」放在句末的用法?在古代語法算常見的嗎?. 剛剛翻了史記...找不到類似的用法...還請各位高手幫忙了~. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Qrose (My bloody valentine)時間19年前 (2007/03/06 23:13), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《chinham@newsmth.net-SPAM.no (秦漢)》之銘言:. 原來如此! 呼 謝謝您! 這下終於讀通了~~. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 122.254.33.219.

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者ReSpNod.時間19年前 (2007/03/06 22:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
你的疑問是在“故”那裡﹐你把“故”理解成“所以”. 所以﹐就感覺別扭了﹐其實這個“故”是“如故﹐照舊﹐仍然”. 【 在 Qrose.bbs@ptt.cc (My bloody valentine) 的大作中提到: 】. --. 我七歲時在蓮花池迷路﹐太陽下山﹐我孤單一人. 九歲時﹐爹買給我一雙壘球手
(還有57個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁