[討論] "無伐善,無施勞"的課文解釋,我不認同...

看板Chinese作者 (謝謝提醒)時間2年前 (2021/12/28 10:35), 2年前編輯推噓2(207)
留言9則, 2人參與, 3年前最新討論串1/1
顏淵、季路侍。子曰:「盍各言爾志?」子路曰:「願車馬、衣輕裘,與朋友共。敝之而 無憾。」顏淵曰:「願無伐善,無施勞。」子路曰:「願聞子之志。」子曰:「老者安之 ,朋友信之,少者懷之。」 顏淵、季路侍奉時。孔子說:「為什麽不說說各人的願望呢?」子路說:「願將車馬和裘 衣和朋友共用,壞了也不遺憾。」顏淵說:「但願能做到不夸耀優點、不宣揚功勞。」子 路說:「您的願望呢?」孔子說:「但願老人能享受安樂,少兒能得到關懷,朋友能夠信 任我。」 ======================================================= 以上是常見的古文翻譯,也是以前國文課文的說法。 但對於"伐善"、"施勞",我一直覺得這種的解釋怪怪的,也不符合顏淵的情況。 就孔子所稱「賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷。人不堪其憂,回也不改其樂。」 而孔子的弟子有不少為諸侯做事,而顏淵卻是安貧樂道沒有職務, 因為沒有從事世俗的職務,所以本來就沒有可以誇耀或宣揚的問題。 再看所謂"伐善施勞"的字面意義。 「伐」,砍伐、攻擊、破壞的意思。 「施」,給予、加諸、賦予的意思。 所以"無伐善無施勞",我會這樣解釋:不毀壞善良,不勞苦他人。 這樣才和顏淵安貧樂道的形象一致,也比較符合這一整段的主旨。 子路和孔子講的都是自己與他人的關係,顏淵卻說自己不自誇爭功? 所以之前課本的解釋怎麼看都不太順,而且很淺薄。 顏淵的回答應該是更哲學的層次,只是大家以前都誤解了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.12.39 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Chinese/M.1640658921.A.D02.html ※ 編輯: MrTaxes (1.200.12.39 臺灣), 12/28/2021 12:04:15

12/29 08:47, 2年前 , 1F
昨天看一個小講論語的YT也說 論語的釋義滿多不合邏輯
12/29 08:47, 1F

12/29 08:48, 2年前 , 2F
該YT的說法是說,因為近代較多踩朱熹派註解 屬儒皮法骨
12/29 08:48, 2F

12/29 08:49, 2年前 , 3F
但我不知道跟這篇是否相關,但可以學近代哲學相關研究的
12/29 08:49, 3F

12/29 08:50, 2年前 , 4F
方式 用通篇論語或同時代文章的文字用法解釋來翻會較準
12/29 08:50, 4F

12/29 08:51, 2年前 , 5F
應該也可以從哲學專業研究孔孟的大師或文章來查
12/29 08:51, 5F

02/14 03:42, 3年前 , 6F
伐的古義有誇耀的意思
02/14 03:42, 6F

02/14 03:43, 3年前 , 7F
每一令出,平伐其功。—《史記 屈原賈生列傳》裡
02/14 03:43, 7F

02/14 03:44, 3年前 , 8F
伐就是誇耀之義 文法跟翻譯都能說得通
02/14 03:44, 8F

02/14 09:00, 3年前 , 9F
對 無伐善 是不誇耀自己的功勞 我太著重在歪的地方了
02/14 09:00, 9F
文章代碼(AID): #1XodVfq2 (Chinese)