[問題] 請問「是則」解釋

看板Chinese作者 (clusis)時間10年前 (2013/11/05 18:20), 編輯推噓5(502)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
徐鉉 出處論第一句:人之為貴,與天地參者也,是則有四人焉。 請問「是則」怎麼解釋? 教育部國語辭典寫「雖然」,但感覺不太順。 Thanks. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.233.11

11/05 19:38, , 1F
感覺像"於是" 自己看的感覺
11/05 19:38, 1F

11/05 20:13, , 2F
有人也認為是「雖然」嗎?若是,怎麼翻譯?
11/05 20:13, 2F

11/05 20:36, , 3F
教育部字典查「是」就有「於是」的意思了
11/05 20:36, 3F

11/05 20:41, , 4F
若把「是」當成「此」,用來指前面那句話,一樣不影響理解
11/05 20:41, 4F

11/06 20:59, , 5F
不知哪裡可以找到《出處論》一文的翻譯?
11/06 20:59, 5F

11/08 01:34, , 6F
原則上翻譯一樣有各家版本爭議,不是翻譯就等於正解
11/08 01:34, 6F

11/08 01:38, , 7F
不過對照上下文,我也認為是「此則」
11/08 01:38, 7F
文章代碼(AID): #1IUCPY7R (Chinese)