《孟子》中“般樂”一詞“般”字到底怎麼解﹖

看板Chinese作者時間18年前 (2007/05/07 05:01), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
公孫醜章句第四(3.4)有﹕般樂怠敖 盡心章句第三十四(14.34)有﹕般樂飲酒 楊伯峻先生的《孟子譯注》﹕ 般音磐﹐般樂為同義復音詞。爾雅 釋詁﹕“般﹐樂也。”詩般鄭箋﹕ “般﹐樂也。” 我在網上又發現另外一種說法﹕般 ﹐大也。般樂即為大樂。般作大解 ﹐也是可以找到依據的。 不知道各位怎麼看﹖ -- 趙敏低聲道﹕“你心中舍不得我﹐我甚麼都夠了。管他甚麼元人漢人﹐我才不在乎呢。你是漢人﹐我也是漢人。你是蒙古人﹐我也是蒙古人。你心中想的盡是甚麼軍國大事、華夷之分﹐甚麼興亡盛衰、權勢威名﹐無忌哥哥﹐我心中想的﹐可就隻一個你。你是好人也罷﹐壞蛋也罷﹐對我都完全一樣。” ※ 修改:‧xiaoxixi 於 May 6 14:59:09 修改本文‧[FROM: 202.127.29.*] ※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 202.127.29.*]
文章代碼(AID): #16Fa8K00 (Chinese)