英文擠壓下的中文危機

看板Chinese作者時間20年前 (2006/05/11 23:45), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
英語擠壓下的中文危機 主持人﹕歡迎走進《世紀大講堂》。 記得在我們上小學的時候﹐大人們就開始向我們灌輸學好英語是多麼地重要﹐ 漸漸地在我們這一代人的心裡﹐英語已經變得不再僅僅是一種普通的語言工具﹐ 而英文的考試分數也變得比語文的考試分數要重要了很多。看看今天的學生﹐似 乎更是這樣﹐像新東方﹐瘋狂英語﹐還有像華爾街英語﹐他們被英語所包圍著﹐ 全中國似乎都陷入了一種英語的狂熱之中﹐以至於在今天說話的時候夾雜著一些 英文單詞好像變成了一種時尚﹐而給自己取一個英文名字也變成了一種身份的象 征。面對這一切﹐你可以說這是英文的普及﹐你也可以說這是漢語的危機。而到 底我們應該如何地來看待這個現象﹖今天我們很高興邀請到了復旦大學外語系教 授陸谷孫先生。 歡迎您。 我們還是先帶大家來了解一下陸先生。 陸谷孫祖籍浙江﹐1962年畢業於復旦大學的外語系﹐1965年研究生畢業﹐後 留校任教一直到現在﹐現在是復旦大學傑出教授、博士生導師﹐復旦大學外文學 院院長﹐全國政協委員。陸谷孫教授最負盛名的就是編辭典﹐從1976年開始﹐他 參加了《英漢大辭典》的籌備和編寫的全部過程﹐並且在1986年11月份開始擔任 這部辭典的主編﹐還唌慼撲袟Wρ□渭由蝦J兄卮缶□沒蛭幕□□駛嵋椋□H沃? 要口譯﹐是上海作家協會理事、上海翻譯家協會理事等。陸谷孫教授從20世紀70 年代至今發表《幼獅》、《錢商》(合譯)、《二號街的囚徒》、《鯊顎》等數 十種文藝類及文評類英譯漢文字200 萬字左右及《明式家具》等文藝類及電影類 漢譯英文字10余萬字﹐在國內外(包括香港)發表論文共約60篇。 陸教授﹐我讀過很多介紹您的文章﹐好像每篇文章都會提到一件事情﹐就是 您自己一個人住在復旦大學的房子裡面﹐夫人和孩子好像都不在國內﹖ 陸谷孫﹕對﹐我夫人和孩子都已經加入美國籍了﹐我連綠卡都沒有﹐但我覺 得好像也挺好嘛﹐這樣中西雙方的文化有時候走來走去﹐交流一下﹐不是挺好嗎﹖ 主持人﹕但是畢竟一家人分開了。難道生活在美國對您一點兒誘惑力都沒有 嗎﹖ 陸谷孫﹕美國的空氣對我誘惑力很大﹐還有美國的那個咖啡香﹐這個吸引力 蠻大的。但是我總記得有這麼一個﹐捷克有一個作家叫克裡瑪﹐他講過﹐國外的 自由生活﹐因為我並沒有參與創造﹐所以我也並不留戀﹐我還是留戀著布拉格的 鵝卵石的街道﹐和走過這條街道的所有苦難的靈魂。所以有點這種思想。 主持人﹕您的夫人和孩子能夠理解您的這種留戀嗎﹖ 陸谷孫﹕我想開始不大理解﹐因為他們叫我申請綠卡﹐我不願意申請綠卡﹐ 我還是願意做楊絳講的──像錢鐘書和楊絳他們兩個都是﹐我們是倔強的中國老 百姓。我們也不奢談什麼愛國主義﹐我們更不願意唱那個高調﹐聽都不願意聽﹐ 但是呢﹐就是我們愛這裡的文化﹐愛這裡的文字﹐愛這裡的一切﹐所以他們感覺 到離不開﹐倔強的中國老百姓。有一點這種相通之處吧。我跟楊絳先生也寫過信﹐ 這句話也挺打動人的。 主持人﹕那您這位倔強的眭n□習儺帳譴郵裁詞焙蚩□佳□15□哪兀? 陸谷孫﹕我是1957年17歲那年考進復旦大學外文系﹐開始學英語。 主持人﹕那個時候學習英文條件好嗎﹐怎麼學啊﹖ 陸谷孫﹕啊﹐那個跟你們現在條件完全不一樣﹐那時候條件很差﹐沒有外教。 那時候五年制嘛﹐五年裡頭基本上一年半的時間在勞動和運動﹐一進學校就 “反右”﹐然後就“大躍進”、“三面紅旗”啊﹐什麼這些﹐然後就是“文化大 革命”。 所以一直在搞運動﹐運動和勞動很多﹐整個校園放不下一張平靜的書桌。我 記得我剛進復旦的時候﹐整個外文系就一台很古老、很大、很笨重的這麼一個鋼 絲錄音機﹐聽的材料也沒有﹐非常單調的﹐那叫靈格風﹐成天講廢話﹐叫做The record is on the gramophone ﹐The gramophone is on the table﹐The table is on the floor.就是唱片在唱機上﹐唱機在書桌上﹐書桌在地板上。就這麼練﹐ 成天沖著它那個練。 主持人﹕那像您這樣學習英語﹐尤其是可能需要讀一些大量的英文方面的書 籍﹐有沒有被別人看作是走“白專”道路啊﹖ 陸谷孫﹕那當然﹐我是“白專”的典型啊﹐那個時候很不幸﹐而且還曾經被 變相地隔離審查了五個禮拜。“文化大革命”。 主持人﹕那在那樣的條件下﹐還能夠堅持接觸英語﹐學英語。 陸谷孫﹕那也是偶然﹐就是因為五個禮拜以後就把我發配去編字典了。那個 時候還是“四人幫”時代﹐“文革”時代﹐但是我有幾個朋友在那個寫作組裡﹐ 他們需要看英美的資料﹐所以就叫我翻譯。翻譯這個是無酬勞動﹐後來我提了個 條件﹐我說我翻譯可以呀﹐你得讓我看你的書﹐你的報。就趁這個機會看了大量 的書、報﹐然後替他們無償地翻譯﹐包括尼克鬆來的時候幕後那些中翻英的文字 工作﹐也做了很多ꄿ 主持人﹕那像您那個時候編字典﹐是怎麼把自己的這種愛傾注到字典當中的﹖ 尤其我想在那個革命年代﹐或者特殊的政治環境當中﹐字典當中一定會有一 些非常奇怪的字。 陸谷孫﹕當然﹐當然﹐剛剛你講的是《英漢大辭典》﹐在《英漢大辭典》以 前其實還有一部中型的辭典﹐叫做《新英漢辭典》﹐那個辭典賣了一千萬冊。這 個“文化大革命”以後也沒淘汰﹐也沒掃進歷史的垃圾堆﹐那主要就是因為我們 有幾個人在那裡“走私”﹐就偷偷地往裡頭塞東西﹐叫做曲線救書。所以這本字 典總算還有一定的生命力﹐維持到“文革”以後。 主持人﹕即便是那麼艱苦的工作環境﹐我們看到陸先生還是堅持守在他自己 所熱愛的這片土地上﹐而且還特別傾心關注自己的教學工作。是吧﹐我聽說學生 都特別愛聽您的課﹖ 陸谷孫﹕是﹐我三十八度五還上課。 主持人﹕那您這樣拼命地工作、教書﹐就不擔心自己的身體嗎﹖ 陸谷孫﹕不。我總覺得這個世界上有些東西是絕對的﹐是你不容玷污的﹐就 是我的天職就是教師。現在不上課的太多了﹐我不知道華東師大如何﹐這裡有的 人一下子出訪開會﹐就缺課了。我現在還在擔任院長嘛﹐我總歸還要稍微過問一 下﹐他今年缺了幾次課﹖他說﹐哎呀﹐缺了五次課。補了沒有﹖他說叫他的博士 生上的。那怎麼行呢﹐這個就是對學生不負責任的態度﹐我不會這樣做的。所以 我這點是完全把握得住自己的﹐就是我上課我一定要把它上好。我改你的作文﹐ 我一定要把你的作文改好﹐是吧。錯的地方我一個一個地、毫不留情地抓出來﹐ 有的打驚嘆號﹐有的畫一個大眼睛。自問這個是我的天職﹐不容褻瀆﹐這點有的。 主持人﹕我想同學們熱烈的掌聲可能在告訴您﹐您不僅是一個倔強的中國同 胞﹐同時也是一位漪䁥AΓ□峭□□哪康敝邢M□哪侵趾美鮮ΑO旅嫖頤薔頹□? 這位好老師為我們進行今天的主題演講﹕《英語擠壓下的中文危機》。有請。 陸谷孫﹕《英語擠壓下的中文危機》呢﹐其實是建築在我以前的一個演講的 基礎上﹐那個演講用了一個比較煽情的題目﹐叫做《留住我們的精神線索》。 我覺得我們的中文在英語擠迫下﹐──也可能有其它的原因﹐比如說我們的 民族自信心、我們的民族自尊心在我們年輕一代當中還有多少﹖──中文漢語修 養每況癒下。最近在一個比較有名的大學﹐有一個台灣政要來訪﹐學校送了他一 個墨寶﹐然後這個大學的某一位教授就在CCTV4 上講﹐我們送他的是黃遵憲寫給 樑任公──樑啟超──的一首詩﹐那首詩是用小隸寫的──實際上是小篆﹐篆書 比隸書要早得多﹐所以篆和隸是兩個概念﹐而一個博導、一個名牌大學的教授說 了這個﹐他說我們給他了一個小隸的這麼一個墨寶﹐──我聽了以後就覺得很悲 哀﹐甚至於覺得傳到台灣去會不會影響我們兩地的文化認同啊﹖人家台灣人說﹐ 怎麼你們大陸的教授隸書跟篆體都分不清呢﹖ 還有一些例子﹐我也說出來讓大家笑笑。就說你們現在年輕人﹐特別是喜歡 用一點古雅的文字的時候﹐那個出錯率是非常高的﹐而出錯是非常可笑的。有一 位博士生導師寫了一部關於語言學的理論著作送給我﹐上面寫了“陸谷孫教授扶 正”──扶你一把的“扶”。有人笑了。“扶正”是過去那個有小老婆的時代﹐ 大老婆死掉了﹐第一個排序靠前的小老婆變正房了﹐那叫“扶正”。他本來應該 寫斧頭的“斧”﹐“斧正”。他是我的博士生﹐那就更可悲了。他有時候從外地 給我寫信﹐信封上就寫“陸谷孫教授敬啟”﹐“敬啟”兩個字你隻能寫在信紙上 面﹐最後寫完了以後你署你自己的名﹐某某某敬啟。這個“おe鋇扔謔切矗□熬? 啟”等於是respectfully yours. 信封上絕對不能寫敬啟﹐信封上寫敬啟呢﹐就 是說陸谷孫This is a letter to be respectfully opened by you ﹐你得焚香 洗手﹐恭恭敬敬地來拆我的信啊﹐這個才叫“敬啟”。所以學一點古雅的東西﹐ 要當心的﹐非常要當心。 所以我想講的主要就是﹐傳統文化的許多方面都離不開某種物理形式﹐比如 說我們的音樂靠的是我們的笙笛管簫﹐我們的雕塑離不開我們的泥土金石﹐我們 的修養離不開琴棋書畫﹐我們的書法離不開文房四寶﹐我們的生活方式離不開衣 食住行的各種硬件和典章禮儀等等﹐惟有語言呢﹐是可以口口相傳、心心相印的。 當然﹐你的話說出來以後也就變了物理的東西了﹐是吧。但是我總覺得﹐除 了這些有形的物理形態以外﹐語言這個東西被智者賦予了一種超越時空的力量﹐ 成為我們傳統文化的精神線索﹐現在我們有必要留住這條精神線索。 我說留住這條精神線索﹐不僅僅是從技術的層面希望你們多學一點漢語的東 西﹐我主要的是講一種態度﹐對於語言要有一種尊重、敬畏、護衛、熱愛。現在 全世界有七千多種語言﹐平均每年大概就湮沒七十種﹐所以聯合國很著急﹐把每 年的2 月21號定為“母語日”﹐希望我們的世界上人類的語言能夠保持豐富多彩﹐ 而不要開口就是英語。 與此同時﹐語言永遠處在流變當中﹐是一個流動態的東西﹐語言變化創新﹐ 這個是無可厚非的﹐是它規律的一部分。回顧我們二十世紀中國的語言文字﹐也 經歷了很多的流變﹐裡頭有不少亮點。比如說“五四”的時候提倡白話文﹐使書 寫文字與口頭文字日漸接近。“五四”的時候引進了西方的標點符號﹐把中國的 句讀時代結束了﹐借鑒外語逐漸成為漢語的文法系統﹐所以我們現在也有了文法 系統。漢字的樓龰摹O□』□樾矗□孀藕河鍥匆艫耐晟疲□□□爻墑歟□彩歉雋? 點。這些都是一目了然的﹐我想用不著我多說﹐這些都使得一種古老的漢語── 漢族的文字是一種表意的、象形的、意音文字﹐不像英語完全是表音文字﹐phonetic language﹐──逐漸地進入了現代。1949年以後推廣的普通話、簡體字和拼音﹐ 對普及教育當然也是功德無量。 但是在看到亮點的同時﹐我希望大家也要反思反思﹐就像對“五四運動”要 反思一樣。“五四”新文化運動的功績已經有了歷史的定論﹐沒有劉半農發明代 詞男他和女她的不同﹐那我想婦女的自主意識恐怕會延緩不少年。但是正如“五 四運動”在意識形態方面和政治方面有過激的一面﹐“五四”遵奉的是一種暴民 民主﹐學西方嘛﹐學西方最早從古羅馬學起﹐古羅馬的暴民政治﹐然後到法國大 革命﹐也是暴民政治﹐雅各賓專政。然後我們自己有個“文化大革命”也是暴民 政治﹐可以把老師打翻在地﹐再踏上一隻腳﹐叫他永世不得翻身等等。正像政治 和意識形態方面有這種特點﹐在新文化運動方面﹐我覺得也有。那些大家筆下的 白話新詩﹐除了少數精彩的以外﹐實在不敢恭維。如有不信﹐我念兩段給大家聽 聽。“張三去了﹐李四來了﹐李四去了﹐王五來了﹐王五去了﹐阿六終歸留在這 裡。”這個詩好不好﹖還有胡適﹐當然是大家了﹐不應該在這裡臧否古人﹐但他 說﹕“我實在不要兒子﹐兒子自己來了﹐無後主義的招牌如今掛不起來了。”也 是一首詩。有大量這種新詩﹐我們現在這種新的流行歌曲﹐很多很多﹐我聽不懂。 它根本沒有邏輯﹐它完全是dream talk﹐所謂夢囈式的﹐就完全是獨白﹐內 心獨白﹐夢囈﹐這種才是現代﹐後現代。那麼這些詩歌﹐我想經過時間的淘洗﹐ 就証明它的生命力也是有限的。 很不幸﹐到了上一岉鶧蔽炕慼憔憲鵅潤r□□擲戳艘淮偽├裾□巍拔幕□蟾? 命”﹐“文化大革命”等於是集體的“失語癥”﹐集體都沒有聲音了﹐失語了﹐ 隻有毛主席的聲音。就語言文字領域來看﹐那是國家意志控制了語言﹐泛政治化﹐ 泛意識形態化﹐造成了大眾表達的“失語癥”。所以作為反動﹐現在個體就是要 張揚﹐我就是要和你不一樣﹐我就是要“痛並快樂著”﹐奇崛的效果。那麼那時 候我們是聽什麼話呢﹖“毛主席是我們心中最紅最紅的紅太陽”﹐“最高最活的 馬列主義”﹐“萬壽無疆”﹐“永遠健康”﹐“文化大革命就是好﹐就是好﹐就 是好”﹐就像現在你們講的﹐“我真的好愛你呀”﹐什麼什麼﹐你們現在“真的” 兩個字用得極多極多﹐我看是文化大革命的余毒﹐在集體的無意識裡面沉澱 下來。 由於語言的貧乏﹐那麼怎麼辦呢﹐就是要強調﹐再強調﹐再強調﹐加兩個、 三個﹐真的、真的、真的好愛你。改革開放以來﹐人們在使用語言文字方面特別 講究張揚個性﹐新新人類的成員尤其如此。這是第一個因素﹐作為對“文革”的 反動。 第二個因素﹐閉關鎖國久了﹐一下子把國門打開以後﹐外部世界新鮮的東西 像潮水一樣地湧進來﹐敏感的年輕人非常容易接受挑戰﹐非常容易中和absorb (吸收)這種沖擊的力量。所以我們就很快地出現了所謂“英語熱”﹐全民學英 語。現在又來了“哈韓一族”﹐是吧。還有“哈日一族”﹐這些日子不大有了﹐ 遊行以後﹐好像“哈日一族”慢慢沒有了。這是第二個因素。 第三個因素﹐電腦和手機的普及﹐靜態的文字符號系統變成即時的動態的超 文本。這是一個技術上來講很重要的原因。由於這個原因﹐語言像在向著獨白、 口語、夢囈之類的心理語言靠攏。 這三個因素會合成一股強大的力量﹐使今天的漢語發生巨大絮牷撢弛晼憤 家語文委也沒辦法了﹐它發了第二次漢字簡化方案不久馬上就收回去了﹐曉得也 行不通。 但是中國人的漢語究竟怎麼樣﹖這我都是報上看來的﹐什麼“野蠻女友不能 承受生命之輕、之重”﹐“絕對”﹐“完美”﹐“鬱悶”﹐“夸張”﹐還濫用 “進行”兩個字﹐本來毛講的是“將革命進行到底”﹐現在我們是﹐北大有個學 生不是去賣肉了嗎﹐“將賣肉進行到底”啊。現在什麼東西都可以“進行到底”。 “你今天穿什麼心情”﹐怎麼可能用上這樣的話呢﹖但流行歌曲裡面很多會 這樣﹐“那傷了的傷心﹐痛了的痛苦”﹐他是要表示已經﹐表示那個perfective aspect﹐完成時﹐完成態。十九世紀有位德國語言學家講過﹐“語言是有限手段 的無限運用”﹐所以現在你們無限運用到極點了。剛剛我講﹐大學生一講什麼事 情﹐“好鬱悶啊﹗”一講什麼事情﹐“你好夸張啊﹗”那些都成了他們的口頭語 了。 我今天本來要帶一個東西來﹐但因為與你們不是“零距離接觸”﹐我帶來了 也沒用。那是我一個博士生剛剛填好的博士學位申請表﹐你看看他寫的漢字﹐你 們有什麼感想﹐我覺得是eye sore﹐眼污染﹐好像都是myasthenia﹐都是“肌無 力”。你知道嗎﹐肌肉無力寫出來的字﹐那個字看著真可怕。 所以這一切﹐最令人憂慮的就是對母語的一種輕率狎弄的態度﹐覺得無所謂﹐ 也就是一個民族自信心和自尊心的問題。我一個人用漢語嘛﹐我講幾句話有什麼 了不起呢﹐我又不是什麼公眾人物。公眾人物特別要注意﹐明星啊﹐公眾人物﹐ 像電視台﹐電影﹐弄得不好人家就朝你學去了。而語言文字的確是人類最最聰明 的一種發明﹐最重大的文明是語言和文字。我們中國有句古話﹐“倉頡造字﹐天 雨粟﹐鬼夜哭”。所以我們這代人──我雖然也不算最老的一皎砥摯J詰難□呃? 面像季羨林他們更老──從小對語言文字家裡教育很嚴格的﹐一到新年﹐你不能 講“死”啊、“喪”啊、“災”啊、“禍”啊這種字﹐同音字也不能講。我老祖 母身邊帶兩個口袋﹐一個口袋裝手紙﹐一個口袋裝壓歲錢﹐哪一個人說了“死” 這種字﹐她馬上就拿出個手紙來擦你的嘴﹐消毒﹐童言無忌﹐然後這一年可 以太太平平過去﹐說明了這種對語言文字的崇拜。 最後有一個建議﹐是不是能夠培養這樣一種文化意識﹐特別是提倡在座的這 樣學歷的知識精英識一些繁體字﹐讀一點“直排本”。我們不是還要兩岸三地交 流嗎﹐還要文化認同嗎﹐我們要反對文化“台獨”嗎﹐但是作為一個大學生或者 研究生﹐說豎排本看不來的﹐這不好。我有一個比較得意的學生﹐這幾天正在看 豎排本﹐他說﹐陸老師﹐我一看豎排本﹐我的速度就慢了﹐然後我會跳行﹐突然 會跳過行去。我建議你們一定要找豎排本看﹐要識繁體字﹐盡管不用﹐識繁用簡﹐ 做到這一點就夠了。這對於我們留住我們的精神線索﹐我覺得太重要了。 第二個呢﹐我建議你們讀一點、少量的古書﹐或關於文字故事的書﹐文字的 故事。不一定要中文系古籍所的教授來開出一張長長的書單你來看﹐我覺得你讀 一本《唐詩三百首》﹐一本《古文觀止》就夠了。我記得我小的時候背得不少﹐ 那時候家裡的教育比較嚴格嘛﹐讀的都是那些朱子家訓啊、曾文正公家書之類的。 還有對子書﹐我覺得念了是有好處﹐因為中文是非常講究對稱的﹐特別你寫 挽聯﹐寫楹聯﹐就看你對仗功夫好不好﹐一眼就看出來你的學問怎麼樣。高低﹐ 生死﹐來去﹐虛實﹐剛柔﹐動靜﹐屈伸﹐乾坤﹐男女﹐雲對雨﹐雪對風﹐晚照對 晴空﹐飛鳥對鳴蟲。所以關於文字的書多讀一點。另外多讀今天的散文﹐今天有 幾個人散文虴j煤芎茫□桓黿謝迫視睿□桓黿刑頻賂眨□贍苣忝嵌繼□倒□□□? 文字寫得有趣﹐把歷史都寫得很鮮活。經濟散文﹐比如說汪丁丁﹐思想散文﹐比 如朱學勤。 還有條建議﹐就是英漢互補。現在英文﹐就像主持人小姐剛剛講的﹐現在全 民學英語﹐的確有人說﹐英語是一個帝國主義語言﹐所以它才那麼強橫霸道的。 其實我覺得不是。我﹐因為是搞英語的﹐所以我覺得它不僅僅是由於政治和 經濟力量才成為國際通行語的﹐而是因為它本身的特點﹐它是表音語言﹐現在世 界上的大多數語言都是表音語言﹐所以它跟世界上的大多數表音語言要接軌﹐要 換碼﹐特別容易。不像我們中國﹐中國字是表意的﹐有的還象形﹐有的是意音兼 顧的﹐是一個很復雜的文字系統。所以我們這個東西要變碼﹐換碼﹐要跟人家接 軌是比較困難的。表音語言易於數字化﹐所以在電腦時代﹐在互聯網時代﹐表音 語言之間換碼﹐接軌﹐要比表意方塊字接軌容易得多﹐這是英語所以成為國際通 用語的一個優勢。 英語還有個優勢﹐就是它本身的祖宗比較雜﹐所以它是比較豐富的。它可用 的詞匯據估計有四十萬左右──一般法語或者德語的詞匯在二十萬左右了不起了﹐ 所以它可用來表達的材料特別的多﹐特別的豐富。為什麼呢﹖因為它過去既有北 方的日耳曼民族的海盜侵入英倫三島帶來了日耳曼語系的語言﹐又有從南邊甚至 從羅馬帶去的拉丁文﹐從Roman Conquest帶去的法語﹐你看它是這麼一個大雜燴﹐ 它的祖宗比較雜﹐所以生出來混血兒大概比較健康一點﹐所以它有那麼多的詞匯。 林語堂做了個統計﹐英語裡頭有125 種罵人撒謊的話。漢語是不分詞連寫的 表意或意音文字﹐體現的是非數字化的無標記的多元性。英語是分詞連寫的表音 文字﹐遵循的是非此即彼的唯一性原則。漢語重的是意合﹐英語重的是形合。我 們漢語也在吸收歐羅巴語言的這種長處。現在我們不時地會說“這次會議的重要 性再強調也不過分”﹐這句話已經很順耳了﹐哪來的這個句型﹖從歐洲語言的句 型弄過來的﹐The importance can not be over emphasized ﹐對不對。“中國 過去是、現在是、將來仍然是第三世界國家”﹐你看﹐中文裡頭哪有這麼強烈的 時態意識﹖ 沒有﹐是吧。這個都是借用。所以我很希望大家能夠在學英語的同時好好地 跟漢語比較﹐然後多做一點翻譯。願意的話呢﹐我這裡王婆賣瓜﹐推薦自己在《 中國翻譯》上登過的一篇文章﹐英漢對照的翻譯﹐2001年第6 期的《中國翻譯》﹐ 有一篇叫做《飛蛾之死》﹐《Death of Moth 》﹐Virginia Woolfe 寫的一篇散 文﹐這樣就在英語操練的同時也提高自己的漢語。我要說的就這些﹐謝謝各位。 主持人﹕謝謝陸先生帶給我們的演講。這邊有一些網友希望和您進行一下交 流。這個網友的名字叫做“德裡的流浪漢”﹐他提的這個問題和印度有點關系。 他先回應了一下您今天的演講﹐說您作為英語系的教授今天來喚醒我們對於 母語的熱愛﹐我覺得對於我們來說是件挺悲哀的事情。您覺得在學習母語和學習 英語之間應該怎麼樣來做到平衡﹖中國人的英語水平對於中國未來的發展會有多 大的影響﹖有人說﹐中國和印度的競爭就是因為中國人不擅長英語﹐所以這會成 為中國的弱勢之一。 陸谷孫﹕我想這個流浪漢的話有點道理。我總覺得﹐現在中國全民學英語﹐ 但是從歷史淵源來講﹐中國沒有像印度那樣做過英國的殖民地。印度開國元首曾 經規定英語不能作為官方語言﹐但是沒辦法﹐印度人依然用英語作為他的一個社 會地位的標志。印度的女孩子找新郎官﹐一定要看你是不是懂英文。盡管印度人 發英語音有他腋n桓齙胤降奶賾械目諞簦□惺焙蠔苣訊□□□悄閭□嗔耍□鬩蔡? 得懂﹐因為他錯得一致。就是我們叫quality (質量)﹐quantity(數量)﹐他 所有的這個都很硬化的這樣讀出來﹐quality (質量)。如果你讀quality (質 量)﹐但是另外又念quantity(數量)那就不行了。他﹐quality (質量)那就 行﹐是吧﹐If you make mistakes make them consistently.所以應該說印度人 學英語呢有他的長處﹐但是也有他的短處。 中國人的英語發音是好的﹐但是中國人現在有一個問題就是被英語考試束縛 了﹐成天地在題王題霸裡頭打圈子﹐緊身衣穿著﹐不得解放﹐沒有人肯自由自在 地﹐比如說什麼英文都不學﹐每天就是看《Friends 》﹐我每天就是看《Desperate Housewives》﹐完全從趣味當中去尋求﹐加上一點點跟你的趣味的追求相比數量 比較少的正規的課堂教學﹐那我覺得這是一個正確地學習英語的方法。現在的方 法不正確。那麼這樣的結果是什麼樣呢﹖我覺得全民學英語﹐學出來的結果在外 面看是很糟糕的。香港人老是嘲笑我們﹐香港現在老嘲笑上海人﹐因為聽說上海 要取代香港成為金融中心嘛﹐你這點英文可以成為金融中心嗎﹖我在《南華早報 》裡看到兩條例子﹐中國的某一家上海的日本料理﹐把日本料理用英文翻作Japanese arrangement ﹐這個《南華早報》幸災樂禍得不得了﹐說這種英文﹐你看﹗還有 新天地﹐它說有一家商店裡面的收銀台就翻作silver receiving counter﹐好像 我們今天還用銀子一樣﹐是不是。這種錯誤很多。 我覺得﹐中國和印度會在誰英語學得更好一點上競爭﹐但現在我們是絕對處 於下風的﹐除了我們在語音上面佔一點優勢以外。就我對印度人的了解﹐就像印 度人在軟件方面很行一樣﹐印度人在整個的英語交流方面是沒有困難的﹐非常fluent (流利)﹐而且比較accurate(準確)。我們現在有個毛病﹐你們特別注意﹐就 是要反對啞巴英語﹐反對啞巴英語﹐練著那個口語﹐講啊﹐講得似乎極流利﹐其 實不能仔細聽的﹐這個流利﹐我﹐教英文的人﹐仔細一聽﹐裡頭是錯誤連篇啊﹐ 連珠炮一樣的錯誤出來。就說明我們現在的同學不講accurate(準確)﹐老板能 夠糊弄﹐來Interview (面試)的時候﹐好像聽上去語音還可以﹐然後裝一些﹐ 來一些肢體語言都是很洋派的﹐然後就start 或者什麼﹐就這種想法。這個很悲 哀的﹐我覺得。其實你真正的英語拿出來﹐真貨色拿出來看看﹐哎喲﹐那個裡頭 錯得不行。所以在座的幾位﹐你們都遠遠從華東師大來﹐如果願意聽我一句勸告 的話﹐就是從今以後學英語﹐注意accuracy(準確)﹐你別說印度人的accuracy (準確)比我們好。 主持人﹕謝謝您和我們網友所進行的交流。 提問1 ﹕陸老師﹐您好﹐我是華師大的英語系的學生。我想問一下﹐就說當 今很多人都學英語﹐但是現在的學生好像特別地浮躁﹐他們學英語往往帶著一種 功利性﹐很多人好像不能夠靜下心來好好地做研究﹐講學問﹐從長遠來看這是一 個非常不利的因素。我就想知道一下您對這種現象的看法。然後還有一個問題是﹐ 在英語文化沖擊中國市場的情況下﹐中文的、漢語的地位已經岌岌可危﹐有什麼 可以解決的辦法﹖謝謝。 陸谷孫﹕我先回答你第二個問題。我覺得你講的漢語的地位岌岌可危是危言 聳聽﹐沒有岌岌可危。我們的media (媒體)你看多數都是中文﹐英文才幾種﹐ 所以還沒有到這個地步吧﹐我看。就是說在﹐就是我剛剛講的﹐如果我們每一個 人都記住母語的“美”﹐這個漢語的這種美是untranslatable(不能翻譯的)﹐ 你再好的翻譯﹐你無法翻譯過去的。有這種自豪感﹐對自己的文化、五千年的文 化有這麼一個總體的態度的話﹐而且又是真誠的﹐我覺得我們漢語還是會有很美 好的前途的。 你的第一個問題﹐我是這樣想的﹐功利必然是會有的﹐因為語言本身的工具 性就決定了它的功利性﹐對不對﹖所以語言學家們都講﹐為什麼要學外語啊﹐兩 個原因﹐第一個是為了作為一個工具﹐第二個是為了融入使用這個語言的社會。 Integrative motivity﹐或者instrumentally motivity ﹐兩個動機。我現 在給你加一個動機﹐叫做euphoricallymotivity. 我一年大概可以看40多本書﹐ 中國人現在年平均看書是0.7 本﹐日本是30本﹐所以我說﹐讀書已經成為一種古 典的行為方式了。你們都是一回家﹐啪﹐電腦打開。電腦打開你好好看也也可以﹐ 電腦也是一種工具﹐也是一種很好的工具﹐我也用﹐我也用Email.但是讀書有另 外一種味道﹐所有的事情全做完了﹐這一天的日子已經打發過去了﹐然後開一個 小小的燈﹐燈光射下一個小小的光圈在你的書桌上﹐或者在你的床上﹐對著那個 光圈看一本很有意思的書﹐這多有意義。這種行為方式你說是不是值得提倡一下﹐ 在我們今天的新新人類裡頭。這個東西﹐而且讓你心情慢慢地靜下來﹐燈光和書 本身就讓你心境慢慢地靜下來。我不知道回答了你的問題沒有﹐你說不能靜下來 作學問﹐我也要問你一下﹐你指的學問是什麼﹖現在有不同的學問﹐有的人是一 出國﹐語言還沒有過關﹐就接著奔學問去了﹐然後忙不迭地就去學什麼這個語言 學啊﹐那個語言學啊﹐或者那個文學啊﹐那種新的批評潮流啊﹐什麼什麼派啊﹐ 一下子就投入到那個裡頭去了。那個東西來的容易﹐像天書一樣﹐那些天書的作 者們自己說的﹐我這個天書寫成以後﹐如果有十五個人讀我這個東西呢﹐我已經 是極大的勝利了。所以我勸你們今後出國念書不要急急忙忙地就奔著某一個非常 specialized (具體的)的題目去﹐而是先把這個語言過關。你首先要看你英語 過不過關﹐我是這麼看﹐不要急急忙忙地選擇一個什麼非常專業化的題目就鑽進 去了﹐然後整個的英文就要學僵了。這也是我們現在英文﹐整個的英文水平提不 高的原因之一﹐我覺得。 提問3 ﹕陸教授﹐你好﹐我是華師大英文系的本科生。剛剛你在講座中提到 聯合國將每年的2 月21號定為“母語日”﹐足見它希望我們每一個人對母語有這 份關懷。但是最近我在一些外文的雜志上就看到﹐歐盟現在有二十五個國家﹐它 現在出現了一種現象叫做lost in translation (迷失在翻譯當中)﹐它每年要 用幾十億的歐元用在翻譯、口譯上面。我想英語作為一種世界性的語言﹐很多國 家的官方人員都懂這門語言﹐那為什麼在開會的時候寧願花這麼多精力物力去翻 譯這麼多語言﹐而不用一門英文呢﹖難道僅僅是為了一個民族尊嚴﹐為了愛護自 己的母語嗎﹖另外一個問題就是﹐在這種情況下﹐我們如何才能保証﹐一方面我 們要留住這個精神的線索﹐但同時又能保証我們自己的文化可以跟其它的文化互 相地交流﹐互相地撞擊。謝謝。 陸谷孫﹕我們希望這個世界是個多樣化的世界。我們要環境保護﹐現在很多 語言就像大熊貓一樣﹐如果你把這些語言都保存下來﹐就是一個物種﹐就是一個 語種。聯合國為什麼要做出這樣的決定﹖它就是為了保持世界的多樣性﹐不能單 一。為什麼這麼許多國家﹐你像我們這裡的駐聯合國的代表﹐他當然也可以用英 文講﹐但是他還是要用中文講﹐的確有一個自己的尊嚴的問題﹐一個自我的一個 self identity ﹐自我定位的問題。就像我有一張什麼身份証一樣﹐那麼我的身 份証就是我的語言﹐我覺得這個一點不是浪費﹐這個是人文環保應該付出的代價﹐ 隻不過這環保發生在語言文化領域﹐不發生在生物圈裡。 至於你講對外來文化的態度﹐是這樣﹐就是你自己總會要有你自己的選擇標 準﹐政治的﹐意識形態的﹐生活方式的﹐各個方面的都有﹐你說對不對﹖那麼平 時我隻吃米飯﹐我不喜歡吃面包﹐我也不改。自己的立腳點要踩得很穩﹐而要踩 穩﹐沒有自己的文化積澱是不行的。這個裡頭除了文字語言的問題以外﹐還有很 多其它的文化典章禮儀。你說我們年三十的時候為什麼爆竹大放﹖這個東西我是 非常討厭的﹐盡管我非常Chinese.這一點上我覺得外國的文化要比我們要好一點﹐ 它同樣也有過年﹐它同樣Thanks giving (感恩節)﹐吃個火雞﹐非常subdued (柔和的)。人家做這種事情﹐人家過節﹐不像我們那麼地舖張。 的確中國文化裡頭也有很多不好的東西﹐所以在擁抱、接納外來文化的同時﹐ 我覺得我們自己對自己要有個很清醒的認識﹐自己有一個自己的分辯能力﹐這分 辯能力要建立在沉澱很深厚的基礎裡頭。不知道回答了你的問題沒有。 主持人﹕非常感謝陸教授今天給我們進行演講。在您的演講結束之前﹐我也 想請您最後以一些什麼樣的話來結束您今天的演講。 陸谷孫﹕學好外國語﹐做好中國人。 主持人﹕非常感謝陸先生今天給我們進行演講﹐特別是最後的這兩句話。我 想﹐從陸先生的演講當中大家都應該能夠體會到﹐也希望大家都能夠記住陸先生 特別欣賞的那句話﹐愛祖國的文化﹐愛祖國的文字﹐愛祖國的語言。 好﹐再一次感謝陸先生﹐也感謝我們在座的華東師范大學的老師和同學們。 下周同一時間我們再見。 -- 石板路上﹐鐵驢鏗鏘響。 ※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 166.111.72.12]
文章代碼(AID): #14Orm700 (Chinese)