[翻譯] KIMURA开放区-ざまをみろ!vol.183(感 …
謝謝 MoonLovers 吧 kirakirakahn 提供資料及翻譯
============ 感謝 kirakirakahn 翻譯分隔線===========
原文圖
http://ppt.cc/ujR@
KIMURA开放区-ざまをみろ!vol.183
題目:人
副標題:周りにいるひとこそが、その人の魅力になる
( 周遭的人,才是此人真正的魅力所在)
現在正在放送中的“月之戀人~moon lovers~”(周一晚上9:00~富士電視台)中,
正在挑戰之前從未出現角色。將角色人物創造出來的快感,還有通過此次的工作感
受到的“人”的魅力……。
這次,在電視劇中,穿衣並非那種襯衣加領帶的風格。在我心目中“蓮介”的形象
,覺得並非某個世上普通的“社長”而已。嘛,單純得想如果是我的自己去經營公
司的話,可能並不想像單穿著西服這樣子。每次關於演出的角色,負責提供服裝建
議的staff的提議也有參考性得接受呢。因為總是有單憑自己可能無法覺察到視角。
有那樣的人,能對我說穿這樣也不錯,穿那樣也挺好的。最後的結果是,想著“好
象沒有過這樣的造型,也不錯啊”,這次嘗試了一下穿這樣服裝。小道具這方面也
是,這次呢,服飾碰頭會的階梯上“叭—”一下得排列了好多相當相當高極的手表。
當然是很有吸引力啊,可是還是覺得“不好不好,不需要這樣啊”。“說起來,戴
數字手表也不合適啊”。在接下來的討論中,就提到“假如是女孩送手表給男生做
為禮物,如何”。“若是這樣的話,覺得高級手表的知名老品牌中選擇最便宜的那
款如何?”結果就是,戴著這樣一款手表了。就是說,劇本並非包含著劇中的一切
內容。為了塑造一個完整的人物,而需做的這些工作,令人身心愉悅呢。角色也得
以隨之漸漸得血肉豐滿起來了。
另外,在拍攝現場還有共演者這些重要的存在。這與一個人憑借著想象著對方來讀
劇本果然是完全不同啊。
比如說,在筱原(涼子)桑話中的情緒與語調什麼的,台詞給人的印象也有所改變。
而(林)志玲則是在日本根本找不到具備如她般存在感以及品格的女優。這次,能有
機會與她成為同伴,實在是覺得lucky啊。
(松田)翔太也是,在拍攝伊始,從他那裡聽到“終於能有機會共演了,超高興的”。
“啊,真的假的?”,這樣難為情得回答他,於是也對他說“餓不,一起去開法去不
。”(kkk:惡趣味了一下方言…其實是“一起吃飯去不”?)對方則是和manager桑
與共演約好了拍完一個鏡頭就約好共進午餐,在這樣的情境之下,突得對我說“歡迎
打擾”,獲准一同前去。
北川(景子)桑也是,被指導演技的時候,並非簡單得回答“我明白了”,而或許是
加入了自己的精髓,給人以相當努力之感。
感覺通過與共演者各位的接觸,與之相應的,蓮介這個人物也就慢慢得塑造出來了。
不單是這次出演,而是和以往一樣,我再次被包括staff在內的各式各樣絢麗多姿的人
們所包圍著,感到十分luchy啊。
嚴謹得整合這種令人高興的興奮感還有歡呼雀躍的激動之情的人便是導演了。
在參與同一場景的人們,因為每人各自的氣質不同,做出來的作品肯定也會像生命一
樣,相應得有所變化吧。
說起人的感情呢,其實是在某場合瞬間爆發的。而表演這項工作,則是總是被說著
“好的,再來一遍”而不斷重復的事情。這個雖然是挺夠嗆的,可我也覺得非常得
有趣。目前也是,在各要點處,向導演確認著“雖然是對秀美說的話,可采用向觀
眾也同樣傳達此意的說話方式,怎麼樣?”在這類事情上,沒有所謂的正確與錯誤
,我自己每天也都有所迷惑。但是,正因如此,才得以持續嘗試下去吧。
目前為止,有幸出演過各類的角色,憑此而獲得了機會去體驗許多本來無從知曉的
人的生活的機會。與那些從事不甚聞名的職業的人一塊,“與這些朋友們一起經歷
喜憂,一起努力拼搏”。要說生活水平,可能真的有很多差異,但那些對所從事的
事情充滿激情的人們,絕對是沒有高下之分的。感受到這些時,便會深深得喜歡上
那個人。之後,我要與蓮介將該如何步調一致呢?…對蓮介的行為,我好象多是
“不可置信”,“有沒有搞錯啊~~”之類的想法。之後到底是和秀美還是真繪美還
是柚月,這點上還是不清楚。不過,為了自身還有對方,學會坦誠面對自己,這才
是最重要的point,不是嗎?
演繹了蓮介這個人物,對我自己也有所觸動。最重要的東西,並非在於自己擁有多
少好東西。那些能給人良好感覺的人們,也並非在於他周邊有多少東西供其支配。
我想,比起個人,周圍其他人,也會對這人也有很多評價。在這些人的交談裡,想
著“在這之中,這家伙,在這個時候,說了這樣的話啊,他真厲害啊,不是嗎?”
。從不抱怨啊,有“他不成啊”的小插曲讓人覺得很有趣的地方啊之類的。大概都
是以這類部分為契機,而喜歡上什麼人吧。如若真的能這樣度過每一天的話,我也
覺得挺高興的。想要有這樣的日子啊。關於蓮介也是,其實那家伙的魅力,並不在
於他自身的這個那個什麼的,而是身旁各位美麗的女性。好了,這次的獨言就到此
為止了。(笑)
---------
再次感謝 KKK 的翻譯 _(_m_)_
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.73.121
※ 編輯: dogmoon 來自: 220.135.73.121 (07/03 17:23)
推
07/03 17:25, , 1F
07/03 17:25, 1F
→
07/03 17:25, , 2F
07/03 17:25, 2F
→
07/03 17:26, , 3F
07/03 17:26, 3F
→
07/04 00:04, , 4F
07/04 00:04, 4F
→
07/04 00:16, , 5F
07/04 00:16, 5F
推
07/04 00:22, , 6F
07/04 00:22, 6F
→
07/04 00:23, , 7F
07/04 00:23, 7F
→
07/04 00:25, , 8F
07/04 00:25, 8F
推
07/04 00:26, , 9F
07/04 00:26, 9F
推
07/04 00:28, , 10F
07/04 00:28, 10F
→
07/04 00:28, , 11F
07/04 00:28, 11F
→
07/04 00:29, , 12F
07/04 00:29, 12F
→
07/04 00:29, , 13F
07/04 00:29, 13F
→
07/04 00:30, , 14F
07/04 00:30, 14F
→
07/04 00:31, , 15F
07/04 00:31, 15F