[心得]「旅行的意義」另外一種解讀
我看過很多人對這首歌的解讀
另一方面自己也一直在思索這首歌所想表達的意思
不可置否地,大家都認為這是一段對情人的抱怨
呈現一種閨怨的感覺
不過我有不一樣的看法
很多嘗試過創作的人都知道
而我本身也嘗試寫過新詩和小說
我覺得一個創作要寫出靈魂
就必須要把創作當成是和自己對話
原本我也在思索這首歌裡面真正想要表達的意涵是什麼
但自從我在Youtube看過2003年海洋音樂季最初版本的「旅行的意義」時
我有了不一樣的體悟
也許硬是要去理解真正的意涵是沒有意義的
在綺貞的作品中,歌詞裡常常可以看到大量轉化的運用
我覺得「旅行的意義」正是這類作品中其中一個代表
記得綺貞在海洋音樂季開唱之前說過
她一直想要寫一個關於旅行的作品
因為工作或者休閒等種種的原因常常出國
然而當抵達旅行的目的地時往往會回想究竟這樣的意義是什麼...
我想這可能就是一個很重要的關鍵吧
以下是我自己的想法...
事實上「旅行的意義」這首歌是一種擬人化的手法
有時候創作一個作品就是不斷地
和最深層的自己進行對話
因為有些時候其實答案很明顯,自己也早就知道
但卻因為種種因素讓自己不敢坦承的面對答案或者逃避問題
此刻只有和自己對話
才能真正理解問題的答案,以及不敢面對問題的原因
說不定「旅行的意義」這首歌就是綺貞自己和自己的對話
歌詞中的「我」代表的是「旅行」這件事的本身
是一種非常擬人化的手法
將一件事情甚至一個問題徹徹底底的轉化成一個活生生並且有情感的人
而歌詞中「你」則是指綺貞本人
首先
從綺貞對旅行這件事情的意義產生困惑開始
接著
綺貞和「意義」這個「問題」變成了兩個人,形成第一次的擬人
最後
由「意義的問題」這個「人」反過來質問綺貞到底是為什麼?
這又變成了第二次的擬人
反過來的質問
最後被綺貞再次轉化成一個情人對另一半的訴苦
其實「喜歡」最初的意涵是指綺貞對旅行這件事情的「喜歡」
同時「喜歡」這個詞也容易讓人聯想到情愛間的「喜歡」
於是綺貞便在第二句寫上「你看過了許多美女」來誤導各位同學,好隱藏原本的意涵
或許這樣的解讀無法解釋
為什麼最後面的結尾,也就是
「你離開我」「就是旅行的意義」
這兩句話吧?
不過也請各位同學注意到
海洋音樂季的版本並沒有那兩句話喔!!
同時「旅行的意義」最早的版本
也比較口語化、比較隨性
文句上不是那個對齊
就好像兩個人不假修飾地對話一樣
我想可能是因為
綺貞看到大家深深地被第二句所誤導後
於是靈機一通
又故意的補上了兩句
「你離開我」「就是旅行的意義」兩句歌詞吧?
感覺就像一個調皮可愛的小女孩一樣
想要和大家分享自己內心的想法
又害羞地不敢直接說出來
於是悄悄地轉化了一下來表達
一邊誤導大家
另一邊又期待有人猜出一樣的想法
由此可見綺貞那厲害十足的創作功力,不得不令人佩服萬分呢!!
也許是大家想太多了
過度去思考在那裡面的意涵
換個角度想想
假如綺貞真的在這首歌裡面隱藏了什麼心事
當初在海洋音樂季發表這首歌的前一刻
也就不會「侃侃而談」地和各位同學分享當初創作動機了吧!?
以上只是我自己的解讀啦!!
各位同學覺得呢?
希望各位同學可以多多發表一下自己的意見!!
(不知道有沒有人和我說過一樣的想法,不過我翻過這裡所有的文章似乎是沒有)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.68.122
推
09/03 22:37, , 1F
09/03 22:37, 1F
推
09/03 22:40, , 2F
09/03 22:40, 2F
推
09/03 22:47, , 3F
09/03 22:47, 3F
推
09/03 22:50, , 4F
09/03 22:50, 4F
推
09/03 22:56, , 5F
09/03 22:56, 5F
→
09/03 22:56, , 6F
09/03 22:56, 6F
→
09/03 23:09, , 7F
09/03 23:09, 7F
推
09/04 00:22, , 8F
09/04 00:22, 8F
推
09/04 00:40, , 9F
09/04 00:40, 9F
推
09/04 01:16, , 10F
09/04 01:16, 10F
→
09/04 01:17, , 11F
09/04 01:17, 11F
→
09/04 01:17, , 12F
09/04 01:17, 12F
推
09/04 08:00, , 13F
09/04 08:00, 13F
→
09/04 08:01, , 14F
09/04 08:01, 14F
推
09/04 09:28, , 15F
09/04 09:28, 15F
推
09/04 09:33, , 16F
09/04 09:33, 16F
推
09/04 10:39, , 17F
09/04 10:39, 17F
推
09/04 10:55, , 18F
09/04 10:55, 18F
推
09/04 11:10, , 19F
09/04 11:10, 19F
推
09/04 11:14, , 20F
09/04 11:14, 20F
推
09/04 12:18, , 21F
09/04 12:18, 21F
※ 編輯: imisnot2010 來自: 122.116.68.122 (09/04 14:16)
推
09/04 14:43, , 22F
09/04 14:43, 22F
推
09/04 15:34, , 23F
09/04 15:34, 23F
推
09/04 18:39, , 24F
09/04 18:39, 24F
推
09/04 19:04, , 25F
09/04 19:04, 25F
推
09/04 21:24, , 26F
09/04 21:24, 26F
推
09/04 22:52, , 27F
09/04 22:52, 27F
→
09/04 22:54, , 28F
09/04 22:54, 28F
→
09/04 22:56, , 29F
09/04 22:56, 29F
推
09/05 00:04, , 30F
09/05 00:04, 30F
推
09/05 00:05, , 31F
09/05 00:05, 31F
推
09/05 03:38, , 32F
09/05 03:38, 32F
推
09/05 15:02, , 33F
09/05 15:02, 33F
推
09/05 19:13, , 34F
09/05 19:13, 34F
推
09/05 19:27, , 35F
09/05 19:27, 35F
推
09/05 20:16, , 36F
09/05 20:16, 36F
→
09/05 20:17, , 37F
09/05 20:17, 37F
我看到我打的錯字了!!
儘管重複看了好幾遍想不到還是有一些錯字存在xd
只不過最近電腦怪怪的,雖然寫好了罰寫
卻一直沒辦法上傳照片上來
真的是很抱歉呢!!我不是故意不罰寫的壞同學唷ˊˋ
※ 編輯: imisnot2010 來自: 122.116.68.122 (09/05 21:07)
※ 編輯: imisnot2010 來自: 122.116.68.122 (09/05 23:34)
推
09/05 23:47, , 38F
09/05 23:47, 38F
推
09/06 01:29, , 39F
09/06 01:29, 39F