[問題] 關於新書[少帥]

看板ChangAiLin作者 (阿均)時間9年前 (2014/09/13 22:26), 9年前編輯推噓12(12042)
留言54則, 9人參與, 最新討論串1/1
今天去金石堂看到他在推新書少帥 本身也算是非常喜歡張愛玲的書 可是高中生實在是買不起整套阿 因為身上的錢不夠 想問問版友有收藏的價值嗎? -- 野有蔓草,零露漙兮。 有美一人,清揚婉兮。 邂逅相遇,適我願兮。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.28.149 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/ChangAiLin/M.1410618410.A.0EF.html

09/20 18:19, , 1F
有買 英翻中蠻有趣的 雷峰塔跟易經倒沒有買
09/20 18:19, 1F

09/20 18:20, , 2F
小團圓也只有看一遍 對人死以後出的自傳沒啥興趣XD
09/20 18:20, 2F

09/20 18:21, , 3F
要買還是先買前面好 後面的我是覺得隨意像收集了
09/20 18:21, 3F

09/20 19:04, , 4F
我覺得罔顧原作者的意願出書.大撈一筆.是很缺德的事情.
09/20 19:04, 4F

09/20 19:05, , 5F
不管理由是麼冠冕堂皇..最終的原因就是要撈版稅.很缺德
09/20 19:05, 5F

09/21 07:07, , 6F
不其實真沒以前的好 人家不出說不定就是愛惜羽毛
09/21 07:07, 6F

09/21 07:09, , 7F
同學少年都不賤好像還好一點 後面就真的對收集狂好而已
09/21 07:09, 7F

09/21 07:15, , 8F
而且我也不懂有啥好扒糞 她就那樣家裡威家裡怪男友少
09/21 07:15, 8F

09/21 07:16, , 9F
從古代就是家裡威的文藻都會比較好 要也該學這個吧
09/21 07:16, 9F
我是認為自重訪邊城出了之後,他就是想慢慢出完收個版稅吧! 不過少帥中文是後人翻譯還是跟重訪邊城一樣是張自己寫的? ※ 編輯: u96873 (114.25.12.144), 09/21/2014 18:11:14

09/23 21:47, , 10F
少帥中文是請人翻譯的~小團園建議將張所有的作品讀一
09/23 21:47, 10F

09/23 21:49, , 11F
遍再看會有驚喜,小團圓是小說,只是以作者自身經驗
09/23 21:49, 11F

09/23 21:50, , 12F
為材料,少帥也是小團圓的材料之一,有些寫法是一致
09/23 21:50, 12F

09/23 21:52, , 13F
可以互相參照~個人覺得值得一看,很符合張晚年的文
09/23 21:52, 13F

09/23 21:52, , 14F
學理念~~
09/23 21:52, 14F

09/28 00:29, , 15F
張的英文被翻譯成中文,到底不是出自她手,而且中文都
09/28 00:29, 15F

09/28 00:29, , 16F
要一修再修,這樣擅自出版,真的很要不得
09/28 00:29, 16F

09/28 00:30, , 17F
再一提,少帥的後人翻譯,比不上雷跟易
09/28 00:30, 17F
我喜歡的是張的文字,而不是後人所翻譯的。那我知道該怎麼做了 ,謝謝各位的推文 ※ 編輯: u96873 (114.25.6.249), 09/28/2014 16:25:37

10/04 06:44, , 18F
我有個疑問喔,張愛玲是不是有覺得易經雷峰塔寫不好呢?
10/04 06:44, 18F

10/04 06:44, , 19F
還是說她在給宋淇夫婦的信中有提過我漏看了??
10/04 06:44, 19F

10/04 06:44, , 20F
總之這兩部(和少帥)在美國賣不出去是事實,但不見得是張
10/04 06:44, 20F

10/04 06:45, , 21F
不想賣耶.....
10/04 06:45, 21F

10/04 06:45, , 22F
(張愛玲是有覺得少帥到後期沒辦法寫下去了才擱置的)
10/04 06:45, 22F

10/04 06:46, , 23F
所以面對皇冠不斷地"出土"張後期的小說這點我倒不覺得有
10/04 06:46, 23F

10/04 06:46, , 24F
侵犯張的隱私的一點就是了......
10/04 06:46, 24F

10/04 06:47, , 25F
少帥後面附了一篇短評,雖然我覺得評論者說少帥"可能"也
10/04 06:47, 25F

10/04 06:47, , 26F
有受到愛麗絲影響的論點有點牽強,不過其他觀點,尤其是
10/04 06:47, 26F

10/04 06:47, , 27F
對她後期作品的解讀我覺得是有參考價值的啦
10/04 06:47, 27F

10/04 06:49, , 28F
(小團圓的部分似乎張有提過要銷毀)
10/04 06:49, 28F

10/04 06:50, , 29F
另外有一點是針對張後期對性的描述,這點我覺得很妙
10/04 06:50, 29F

10/04 06:51, , 30F
當初李安拍攝色戒時用了大膽的性愛場景引起不小討論,紐
10/04 06:51, 30F

10/04 06:51, , 31F
約甚至有影評人說李安"用性膨脹張愛玲的原著,卻沒有加入
10/04 06:51, 31F

10/04 06:51, , 32F
心理深度",但隨著後期小團圓、易經、雷峰塔、少帥的出土
10/04 06:51, 32F

10/04 06:52, , 33F
,似乎可以看到對性的描述是張後期的"寫作策略"之一???
10/04 06:52, 33F

10/04 06:52, , 34F
(至少早期的成名作對性的描述不那麼明顯)
10/04 06:52, 34F

10/04 06:53, , 35F
所以李安在拍色戒的時候其實已經看過,甚至有人提供過觀
10/04 06:53, 35F

10/04 06:53, , 36F
點給李安參考了嗎?當時我對李安拍大膽性愛有點不得其解,
10/04 06:53, 36F

10/04 06:54, , 37F
原以為李安是用自己的另一種觀點詮釋張的作品,但現在看
10/04 06:54, 37F

10/04 06:54, , 38F
來,李安說不定一開始就理解並循張的觀點去拍這部電影了?
10/04 06:54, 38F

10/04 06:55, , 39F
(少帥手稿似乎老早就捐出去了,所以即便看過似乎也不意外
10/04 06:55, 39F

10/04 06:55, , 40F
)
10/04 06:55, 40F

10/04 06:56, , 41F
至於翻譯的部分....少帥是比較沒有張愛玲味道,反而是
10/04 06:56, 41F

10/04 06:57, , 42F
易經雷峰塔的譯者有努力地想貼近張的文字感覺
10/04 06:57, 42F

10/04 06:57, , 43F
只是因為都是用英文寫的,原文也有出版,但就是覺得看英
10/04 06:57, 43F

10/04 06:58, , 44F
文版的好怪XDD
10/04 06:58, 44F
張的想法不是一般人能懂的,更何況他晚年孤僻至極,會做出什麼改變也不奇怪,搞不好 他認為以前寫出那種小說文章根本是笑死人呢! 關於性的部分,獨守空閨的女人是否對性 事有點想像,我相信答案是肯定的,也可能是小產後使他對這部分退卻了,轉而往文字上 表達也說不一定。我認為文字是創造性的,科幻小說除卻商業性質不也是充滿嚮往的嗎? ※ 編輯: u96873 (114.25.16.204), 10/04/2014 17:16:07

10/08 00:15, , 45F
張當然希望自己寫的書有人買啊,但要她滿意啊,宋跟平
10/08 00:15, 45F

10/08 00:15, , 46F
完全就是發死人財
10/08 00:15, 46F

10/08 00:17, , 47F
張的手稿一改再改,散文跟信件也多提及他那些文章寫不
10/08 00:17, 47F

10/08 00:17, , 48F
好,正在修改,她祖奶奶地下有知那些文章擅自出土,會
10/08 00:17, 48F

10/08 00:17, , 49F
高興才怪
10/08 00:17, 49F

01/15 23:31, , 50F
雷峰塔和易經的翻譯好 少帥反而翻得不好
01/15 23:31, 50F

01/29 21:10, , 51F
雷峰塔和易經翻譯不錯+1,覺得比小團圓好看
01/29 21:10, 51F

04/14 01:01, , 52F
少帥看的我很痛苦,感覺想要抓住她的味道可是又沒有
04/14 01:01, 52F
還是以前的作品看一看就好了xd ※ 編輯: u96873 (114.25.6.18), 05/06/2015 00:00:52

12/09 13:55, , 53F
買了 感覺被騙~~跟小團圓系列的篇章重複 而且描述別人的
12/09 13:55, 53F

12/09 13:57, , 54F
變態性心理~~有汙衊古人的感覺
12/09 13:57, 54F
文章代碼(AID): #1K55Gg3l (ChangAiLin)