[閒聊] 有人曾經把角色名字搞混的嗎?

看板ChainChron作者 (林邪蟒)時間10年前 (2015/08/02 10:49), 編輯推噓16(1606)
留言22則, 17人參與, 最新討論串1/1
有時候跟老婆在討論劇情的時候, 會把一些人名字搞錯。 法帝瑪.....裸女賢者 蒂爾瑪.....路人賢者 瑪莉娜.....熱奶 瑪蒂娜.....怪盜 瑪莉妲.....豪腕 以上及幾位我常常搞混, 有人也搞混過鎖鏈角色名字的嗎? 話說我只記得裸女和變態賢者。 剩下那位真是沒啥印象,有夠路人的。 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.209.179 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ChainChron/M.1438483758.A.0F0.html

08/02 10:56, , 1F
到底是平和還是和平 我記起來下一秒又忘了
08/02 10:56, 1F

08/02 10:56, , 2F
平和是日文 和平是中文翻譯
08/02 10:56, 2F

08/02 11:00, , 3F
不是金卡的話就不記名字 (遮臉
08/02 11:00, 3F

08/02 11:02, , 4F
言無跟無言算嗎XD
08/02 11:02, 4F

08/02 11:13, , 5F
言葉無:...
08/02 11:13, 5F

08/02 11:13, , 6F
トルナド跟ドナルド
08/02 11:13, 6F

08/02 11:13, , 7F
トルナド跟ドナルド
08/02 11:13, 7F

08/02 11:22, , 8F
玩日版 看不懂日文都叫外號 就比較沒這問題XD
08/02 11:22, 8F

08/02 11:29, , 9F
莫雅聶忒 梅芙娜秀 拉思妃雅 艾菲梅拉 哈提法絲 薩普拉斯
08/02 11:29, 9F

08/02 11:29, , 10F
オルガ跟オルカ 台版三叉好像也是翻奧爾加?
08/02 11:29, 10F

08/02 11:29, , 11F
羅克薩娜 米希迪雅 穆斯塔法 奧莉安娜 雅蜜露絲 在考成語喔
08/02 11:29, 11F

08/02 11:30, , 12F
我玩台版的,都叫她無口@@
08/02 11:30, 12F

08/02 12:00, , 13F
啊就路人賢者
08/02 12:00, 13F

08/02 12:13, , 14F
到底是營運還是運營(sc棚
08/02 12:13, 14F

08/02 12:15, , 15F
m姐提的才難呀。
08/02 12:15, 15F

08/02 12:17, , 16F
沒認真記過名字xd
08/02 12:17, 16F

08/02 12:40, , 17F
台版有兩隻ノエル(諾艾爾) 翻譯的分法是把ル的重音
08/02 12:40, 17F

08/02 12:41, , 18F
稍微高低分一點翻成兒跟爾再一起劇情出場.....
08/02 12:41, 18F

08/02 12:42, , 19F
打錯了應該是エ 不過聽起來會影響到ル的尾音就是?
08/02 12:42, 19F

08/02 13:26, , 20F
從來沒記過名字
08/02 13:26, 20F

08/02 15:05, , 21F
台版日版都叫綽號XD
08/02 15:05, 21F

08/02 22:15, , 22F
都記綽號 不常搞混
08/02 22:15, 22F
文章代碼(AID): #1LlOKk3m (ChainChron)