[故事] 漂流親子ガイ 蓋伊 故事1
中文由Barrel 版友熱情贊助
=================
故事 運命の物語 [親バカ適當人] 寵孩子的粗心老爹
=================
登場人物
蓋伊 漂流親子父
艾莉 女
屁 妖精大叔屁莉卡
菲 料理魔神/嫉妒魔神 菲娜
瑪 三本柱白癒手瑪莉娜
該 三本柱騎士該隱 (發現只有我叫他該隱..)
米 三本柱弓兵米斯蒂亞(隔壁棚小碎骨?)
=================
瑪 すみません、このタルを向こうに、 不好意思,
運んでいただけないでしょうか 可以將這個木桶搬到那邊嗎?
蓋 おうよ! 任せとけ! 喔唷!交給我吧
米 なかなか掃除が終わらないわね 怎麼樣都打掃不完呀
蓋 そこは俺がしておくから、 這邊由我來就好,你去處理那邊吧
向こうをやってくれ!
米 わ、わかったわ 我 我知道了
該 お気に入りの靴下が破けたー! 我最喜歡的鞋底居然破啦~
蓋 縫ってやるから、わかるところに置いとけ 我等等會幫你處理啦
先放在明顯的地方吧
該 サンキュー! thank you~
== 轉景 ==
蓋 ふぅ......ちと休憩すっか 呼,稍微休息下
艾 おつかれさま、パパ。 辛苦了,爸爸。
義勇軍のみんなにメーワクかけなかった? 有造成義勇軍大家的麻煩嗎?
蓋 おう、ちゃんと上手くやってるぜ! 沒這回事!當然逐漸進入狀況啦
アリーこそ迷惑かけてないか? 那麼艾莉有造成別人的麻煩嗎?
艾 大丈夫に決まってるじゃん。 當然沒問題!
パパと違って、できた「れでぃー」なんだから我和拔拔不一樣,我要成為一名淑女!
菲 大丈夫ですよ、ガイさん。 沒問題的蓋伊先生
アリーさんはすごくいい子です 艾莉是個好孩子
蓋 惡いな、 抱歉啊
この子の相手になってもらって 要你們幫忙陪這孩子
屁 ううん、全然! すごく礼儀正しいし! (搖頭)完全沒這回事,艾莉非常的有禮貌!
艾 當然よ! パパが適當な人だから 這當然!拔拔這人太粗線條了
アリーがしっかりしないとダメなの 艾莉不加把勁是不行的
蓋 適當って......ひどいなあ。 居然說我粗心...好過分啊~
パパだってがんばってんだぞ? 拔拔我可是一直很努力的喔~
艾 口だけではなんとでも言えるもん 嘴巴長在你身上就隨你自己說囉~
菲 アリーさん、 艾莉呀,
ガイさんはすごいと思いますよ? 你不覺得自己的拔拔很厲害嗎?
屁 うんうん!本當になんでもできちゃうしね! (屁莉卡同意跟著點頭)
でもそれなのに、 真的是無所不能呢!
どうしてまともな職につかないの? 不過怎麼不好好找份正當的工作呢?
蓋 んー,ひとつの場所で、 嗯~ 一直在同個地方工作
ずっと決まったことばかりやらされる... 總覺得做的事情大同小異
そういうのが好きじゃねえんだ 實在是不喜歡這樣子啊
「働きたいときに、やりたいと思った仕事をする」
『工作的時候,就做自己想做的事情』
それが俺のポリシーさ 這就是我的原則policy哪
屁 自由人だねえ 真是自由的人啊~
艾 ただワガママなだけよ 這只是任性而已啦
蓋 う... 嗚
菲 義勇軍に入ったのはどうしてですが? 那你為什麼會想加入義勇軍呢?
蓋 これを言っちゃ怒られるかもしんねえけど、 我這樣子講的話你們可能會生氣
あまりたいそうな理由じゃねえんだよな 不是很想和人講的理由
たくさんの敵からいろんな人を守るって、 想要從眾多敵人手中保護人
なんかカッヶーじゃん? 不覺得這樣很酷嗎?
屁 え、それだけ? 耶? 就這樣?
蓋 それだけだ、わりぃーな! 就是這樣啦,不好意思
艾 ね、言ったでしょ? 你看,我說過了吧
パパは「自由人」じゃなくて、「適當人」なの 拔拔不是自由人,是個差不多先生
蓋 手嚴しいなあ。 艾莉好嚴格啊~
アリーはパパが嫌なんでちゅか~? 艾莉難道是討厭拔拔惹嗎?
パパはこれだけアリーのことが、 拔拔偶是有都麼的將艾莉的事情
だいちゅきなのにな~ 看得多重要啊~(靠近艾莉)
艾 もう、変な喋り方で近づかないでよ。 厚~不要用奇怪的講話方式靠過來啦
まったく... 真是的
==大変だ! 敵襲だー! == == 不好惹 敵人來襲 ==
該 みんな、魔物がこっちに向かってるぞ! 各位,魔物逐漸往這邊靠近了!
蓋 お、なんだ戦闘か? 喔,要戰鬥了嗎?
菲 アリーさん、 艾莉,我們一起去帳棚吧
私と一緒にテントに行きましょう
艾 う、うん、パパは... 嗯嗯~可是爸爸...
蓋 パパは悪いやつらを退治してくるから、 拔拔準備要去擊退壞傢伙
そのねーちゃんと隱れてるんだ 你先跟這位姐姐去躲一下
いいな? 好嗎
艾 わ、わかった... 我..我知道了
蓋 よし、いい子だ。賴ぜ,ねーちゃん 妖西~好孩子。交給你了大姐
菲 はい、お任せください 好,交給我吧
==轉景==
蓋 ははは、口ほどにもねーな 哈哈哈,不像先前說的那麼麻煩嘛
屁 油断しちゃダメだよ! 千萬不要大意喔!
蓋 わかってるよ。テントにはアリーや 我知道啦
ねーちゃんがいるからな 帳篷裡面有艾莉和大姊在裡面
蓋 (魔物現身)油断なんてできっかよ! 怎麼可能會大意!
(老爹k魔物一下)
魔A グァ... (消失)
蓋 さ~て、お次はどいつだ? 那麼 下隻怪物是誰呀
遠方傳來聲音 パパ!! 爸爸~~!!
屁/蓋 !? !?
魔B グギィ!! 咕嗚
艾 パパ!助けて! 爸爸,救我~
屁 大変だ! 糟糕了
フィーナとアリーのいるテントに、 怪物往艾莉和菲娜的帳棚去了
魔物が向かってる!
菲 アリーさんには、 我不會讓你碰到艾莉一根手指的!
指一本触れさせはしません!
魔B グギィグギィ!! 咕嗚x2
うおおおおおおおおお!! 嗚喔喔喔喔(爆氣老爹)
蓋 俺の娘に近づくんじゃねえええええ!! 不要靠近我女兒呀
(老爹攻擊)
魔B グギィ... (魔物退場) 咕嗚 (領鯛魚燒)
艾 パパー! 爸爸~!
屁 す、すごい、一擊だ... 真厲害呀 只靠那下就..
該 俺たちもガイを援護しに行こう! 我們去支援老爹吧
==轉景==
瑪 これですべて片付きましたね 這下子應該全部收拾了吧?
蓋 ふぅ、いっちょあがりだな! 呼~ 小菜一碟啦!
大丈夫か、ありー? 沒事吧 艾莉
艾 パパ...お、遅い! 爸爸,太..太慢了啦
もっと早く助けにきなさい! 應該早點過來救我的
蓋 そりゃ、悪かったな。 是我錯了啦
よしよし、もう安心だからな! 乖乖~,已經可以放心囉
艾 こ、子供扱いしないでよ... 不要再把我當小孩了啦
アリー、もう泣いたりしないんだから 艾莉已經不會再哭了啦
蓋 そうか?泣いてもいいんでちゅよ~? 是嗎?哭出來也沒關係的油~
(用字遣詞)↘
艾 だからその気持ち悪い言葉遣いやめて。 所以說不要用那個噁心的語氣
それとくっつかないでよ、暑苦しいってば 還有不要抱那麼緊啦,你真的很煩捏
蓋 戦いの疲れをアリーで癒やしてるんだよ~ 戰鬥後的疲勞要靠艾莉才能治癒啊~
艾 じゃあ、アリーのパパ疲れは、 那麼,艾莉怎麼要幫拔拔?
どうやって癒やすの! 要怎麼做才好?
蓋 パパが癒してあけまちゅよ~。 拔拔已經恢復了油~
ほ~ら、ハグしてあげまちゅからね~! 你看,已經可以把你抱起來囉
(你看,抱起來飛高高)
艾 む~りぃ~! 無~理~!
======================================
選項A 仲の良い親子だ 親子關係真好呀
蓋 そうだろそうだろ! 對吧對吧!
艾 どこをどこう見で、そう思えるのよ! 你眼睛是裝飾品嗎!
======================================
選項B 娘が嫌がってないか? 難道艾莉討厭這樣嗎?
艾 わかってるなら、 看得出來的話
見てないで助けてよ! 就別呆站在那邊快過來幫我啦!
蓋 いくら隊長さんても 就算是抓住光
俺とアリーの仲を引き裂こうなんて許さんぞ! 也不允許分開我和艾莉的羈絆呀
======================================
屁 やれやれ、ガイは親バカだなあ... 真是的,真是個孝女老爹
親バカ
該 バカ親の間違いじゃないか? 應該是笨老爹才對吧?
(老爸過去女兒那 抱抱?) バカ親
艾 誰かこのおっさんを引き離して~! 誰來帶走這個歐吉桑啦!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.157.152
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ChainChron/M.1422893601.A.EE8.html
→
02/03 00:14, , 1F
02/03 00:14, 1F
→
02/03 00:16, , 2F
02/03 00:16, 2F
※ 編輯: waloloo (223.137.157.152), 02/03/2015 01:04:02
推
02/03 00:29, , 3F
02/03 00:29, 3F
推
02/03 00:30, , 4F
02/03 00:30, 4F
→
02/03 01:05, , 5F
02/03 01:05, 5F
補上自以為的劇情 又花了一小時
如果日文劇情有地方抓請通知我,這樣我就不打了
※ 編輯: waloloo (223.137.157.152), 02/03/2015 01:06:42
→
02/03 01:08, , 6F
02/03 01:08, 6F
推
02/03 01:24, , 7F
02/03 01:24, 7F
→
02/03 01:26, , 8F
02/03 01:26, 8F
推
02/03 01:38, , 9F
02/03 01:38, 9F
推
02/03 01:47, , 10F
02/03 01:47, 10F
→
02/03 01:47, , 11F
02/03 01:47, 11F
→
02/03 02:00, , 12F
02/03 02:00, 12F
→
02/03 02:00, , 13F
02/03 02:00, 13F
→
02/03 02:04, , 14F
02/03 02:04, 14F
→
02/03 02:05, , 15F
02/03 02:05, 15F
→
02/03 02:05, , 16F
02/03 02:05, 16F
→
02/03 02:06, , 17F
02/03 02:06, 17F
→
02/03 05:01, , 18F
02/03 05:01, 18F
→
02/03 05:02, , 19F
02/03 05:02, 19F
補上選項A路線 我剛才才發現原來日文打、不用按ctrl耶
我換掉標點了
※ 編輯: waloloo (223.137.157.152), 02/03/2015 16:33:01
→
02/03 16:55, , 20F
02/03 16:55, 20F
※ 編輯: waloloo (223.137.157.152), 02/04/2015 00:52:56