[問題] 關於小紅帽恰恰新舊版名字的翻譯?

看板ChaCha作者 (minako)時間16年前 (2008/05/23 01:32), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
之前也有在看迪士尼重播的小紅帽恰恰~ 不過... 這個新版的翻譯... 有很多似乎跟小時候的記憶不大一樣 像原本的利亞... 新的翻譯就變成阿力了... 大家可以幫我回想一些不一樣的地方嗎!? =>恰恰變身之後真的是正妹一枚壓~~~ ^__^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.235.162

05/24 01:40, , 1F
利亞-阿力 席奈-希尼 瑪琳-瑪妮 ...等等
05/24 01:40, 1F

05/26 04:45, , 2F
卡通頻道的翻譯是最貼近原名的 漫畫版翻的不是很好
05/26 04:45, 2F

05/29 12:17, , 3F
喜歡舊版翻譯>< 新版看不下去
05/29 12:17, 3F

06/01 16:08, , 4F
超級怪...
06/01 16:08, 4F
文章代碼(AID): #18DQuSaN (ChaCha)