[新聞] 喪禮後將足協做出決定,四個大方向。
http://www.channel4.com/sport/football_italia/feb4g.html
Decisions made "after funeral"
Sunday 4 February, 2007
---------------------------------------------------------------------------
FIGC Commissioner Luca Pancalli has warned he won't make any decision
on when the football will resume until after Filippo Raciti's funeral.
“The suspension of the Championships is a decision that I will not budge
from until tomorrow, when along with the Government we have faced the most
important questions,” said the Federation Chief who ordered the immediate
cessation of all football activity in Italy following Friday's riots.
Catania fans caused the death of 38-year-old Chief Inspector Raciti
when they ambushed the security officers and visiting Palermo fans
outside the Stadio Massimino.
“Any decision will be delayed until after Sunday's funeral out of
respect for Chief Inspector Raciti and his family.”
Pancalli sat down with CONI President Gianni Petrucci in an emergency
meeting this morning to discuss how the sport would resume after the
tragic events of Friday.
“First of all, we renew our efforts to provide for the children of
Chief Inspector Raciti,” added Petrucci. “The world of sport has today
set out, in an agreement between the CONI and FIGC, a series of rules
that will be proposed to the Government on Monday.”
He also confirmed that the planned elections for a new Federation President
would be postponed, keeping Pancalli in his place. Pancalli was assigned
in 2006 after Guido Rossi resigned due to a conflict of interests
when he took charge of Telecom Italia.
“If the world of football has been unable to take these steps,
then we must do it instead,” concluded the CONI chief.
The plans proposed to the Government will be based around four
specific points. Firstly, the immediate implementation of a Federal
section used only to check and release licences for stadiums.
首先,球場使用許可證照將只能由聯邦核發。
Second, refusing the licence of 2007-08 for arenas that are not up to
code for the Legge Pisanu, forcing the clubs to play in another city
or behind closed doors.
其次,不符合 Legge Pisanu法案標準的球場不發放2007-08賽季使用許可證照,
迫使球隊移至其他城市或是關門比賽。
Extending the coverage of security to the area around the stadiums,
where most of the crowd trouble tends to break out, and interrupting
the relationship between directors, Coaches and players with the Ultra.
三,擴大球場周圍保安的覆蓋率,在觀眾最多可能產生突破處補強,
最後,中斷董事、教練、球員與極端球迷團體的關係。
The Legge Pisanu was introduced last year and all stadiums were supposed
to be up to code before starting this season, but to date only four arenas
fit the bill – the Stadio Giuseppe Meazza in Milan, Rome's Stadio Olimpico,
the Stadio Barbera in Palermo and the Stadio Olimpico in Turin.
Legge Pisanu法案在去年被引用,所有球場本該在本季開踢前達到標準,
但是到今天,只有四個球場符合規定,就是米蘭的 Stadio Giuseppe Meazza、
羅馬的 Stadio Olimpico、巴勒摩的 Stadio Barbera、都靈的 Stadio Olimpico。
--
有法不遵守,偏要到死人了才來檢討反省修法blabla,
總覺得跟某個國家很像?(謎)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.137.97
※ 編輯: Okuthor 來自: 124.8.137.97 (02/04 22:12)
推
02/04 22:22, , 1F
02/04 22:22, 1F
推
02/04 22:26, , 2F
02/04 22:26, 2F
推
02/04 22:29, , 3F
02/04 22:29, 3F
推
02/04 22:29, , 4F
02/04 22:29, 4F
→
02/04 22:52, , 5F
02/04 22:52, 5F
推
02/05 01:32, , 6F
02/05 01:32, 6F
→
02/05 01:34, , 7F
02/05 01:34, 7F
→
02/05 01:54, , 8F
02/05 01:54, 8F
推
02/05 21:59, , 9F
02/05 21:59, 9F