討論串[問題] 未來日記第一集的最後
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者mker (義經)時間19年前 (2007/01/25 22:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有個問題想問. 記得阿雪好像有說過他有暗戀的人了. 是真的有這段嗎?. 還是我記錯了?. 不過要是阿雪要是真的有暗戀的人的話. 那個人一定會出現在某個人的死亡名單上吧(抖). --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.216.48.59.

推噓12(12推 0噓 0→)留言12則,0人參與, 最新作者hedes (hedes)時間19年前 (2007/01/24 18:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我是未來日記第一集的譯者. 針對這個問題我自己來說明一下好了. 第一集最後一格的日文原文是寫「結ばれる」. 這個字在字典上原本就有結婚和發生關係(上床)的雙重意涵在. 我翻的時候原本也是苦惱了很久..... 最後則考量到由乃手機突然出現了年份. (第一集中她的未來日記只有這一格有出現過年份). 而且
(還有157個字)

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者qqkkii (不用工具也能溝通~~)時間19年前 (2007/01/23 00:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
原文:ユッキーが由乃と結ばれる. 結婚??. 等你看到第十話就知道了,翻結婚根本就是錯的啦!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.174.160.161.

推噓6(6推 0噓 2→)留言8則,0人參與, 最新作者firingmoon (小天)時間19年前 (2007/01/22 22:51), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
由乃最後手機的訊息. 東立是翻譯成結婚. 貪婪是翻譯成發生關係. 這兩個差好多阿 囧. 問一下哪個才是正確的?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.61.176.37.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁