[問題] BLACK LAGOON(中譯:企業傭兵)漫畫一問

看板C_Question作者 (rei)時間17年前 (2008/07/30 08:29), 編輯推噓4(409)
留言13則, 5人參與, 最新討論串1/1
想請問有收中文版漫畫的版友,長鴻出版社的翻譯品質會不會很糟 因為之前有受過 王牌投手--振臂高揮 的打擊,所以很擔心又重蹈 覆轍.... -- 「人生總有一次要為女人拋棄生命」 by 羅伊‧佛卡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.240.194.26

07/30 13:07, , 1F
能看懂日文 誰想曼中文版呢 (茶)
07/30 13:07, 1F

07/30 13:08, , 2F
買 錯字更正
07/30 13:08, 2F

07/30 14:22, , 3F
以前聽過一個順口溜:長鴻引進門,後續看原文
07/30 14:22, 3F

07/30 21:20, , 4F
在下同時有看日文跟中文版,基本上長鴻的翻譯確實是不怎麼
07/30 21:20, 4F

07/30 21:20, , 5F
好的,但是這本的日文也不是那麼好閱讀,假如日文不夠好
07/30 21:20, 5F

07/30 21:21, , 6F
在下還是建議看中文本即可
07/30 21:21, 6F

07/30 21:21, , 7F
(在下日文一級,看這部依舊有些吃力...)
07/30 21:21, 7F

07/30 21:49, , 8F
這部其實還ok...
07/30 21:49, 8F

07/30 21:49, , 9F
印象中好像沒有很誇張的問題出現?
07/30 21:49, 9F

08/03 20:22, , 10F
最誇張的部份就是在標題了
08/03 20:22, 10F

08/03 20:22, , 11F
翻出企業傭兵這個譯名的傢伙真該抓去槍斃
08/03 20:22, 11F

08/03 20:23, , 12F
不過日文版很難讀是真的 因為太多專業術語
08/03 20:23, 12F

08/03 20:24, , 13F
值得欣慰的是一級的也這樣說 那我二級的就不需要太慚愧了
08/03 20:24, 13F
文章代碼(AID): #18ZxNiRV (C_Question)