[仆街] ANIMAX魔法少女隊的中文譯音真怪
アルス:阿麗斯 (又不是「愛麗斯」,翻成「阿露斯」不是比較好嗎?)
シーラ:舒拉 (我不敢想像中配了,應該「希拉」比較順吧?)
エバ:艾華 (這我也無言,羅馬拼音明明是BA,幹嘛翻成「華」)
アテリア:阿泰利亞 (我個人喜歡「阿蒂利亞」,不過這還能忍受……)
グランドマスター:大魔法師(要嘛翻成「國主」,翻成大魔法師……不就魔男那邊了?)
アルス媽媽:優戈 (這是讓我最火大的,那個YOKO應該要翻成「優子」吧?)
總之,先不管臺灣聲優有多優秀,光是中文翻譯就讓我不想看了!
--
太初有道,道與耶和華同在,道就是耶和華。這道太初與耶和華同在。
萬物乃藉祂所造,凡被造的沒有一樣不是藉著祂所造的。生命在祂裡頭,
這生命就是人的光。光照在黑暗裡,黑暗卻不接受光。
吾輩乃生於黑暗,行於黑暗。因神之指引,行向光明;又因撒旦誘惑,回歸黑暗。
我不斷地徘徊於光明與黑暗之間,從被造之日至今,又自今直到那審判之日的來臨。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.178.178.75
推
02/25 23:51, , 1F
02/25 23:51, 1F
推
02/26 00:07, , 2F
02/26 00:07, 2F
推
02/26 12:12, , 3F
02/26 12:12, 3F
推
02/26 16:37, , 4F
02/26 16:37, 4F
推
02/26 17:53, , 5F
02/26 17:53, 5F
推
02/27 00:18, , 6F
02/27 00:18, 6F
→
02/27 00:19, , 7F
02/27 00:19, 7F
推
02/27 17:34, , 8F
02/27 17:34, 8F