[檢舉] RoChing 4-1

看板C_ChatBM作者 (靜夜聖林彼岸花)時間4年前 (2019/09/04 16:25), 編輯推噓5(502)
留言7則, 3人參與, 4年前最新討論串1/1
一、檢舉看板 C_Chat 二、違規文章代碼 請貼上違規文章之代碼,以便版主查找違規文章 推文違規請貼上被推文之文章代碼 #1TRt4wOa (C_Chat) 三、被檢舉人ID 請標註被檢舉人ID,否則版主恕不受理 RoChing 四、違規內容節錄 請將違規內容節錄並貼上至此處 全文 作者 RoChing (綠野賢宗) 看板 C_Chat 標題 [閒聊] 如何翻譯「真的是個笨蛋呢」 時間 Wed Sep 4 16:09:27 2019 ─────────────────────────────────────── I love you 翻譯成日文就是「月色真美」, 這是個大家都耳熟能詳的老梗, 最近看了某部電影後想到, 帶著微笑說道「 ...真的是個笨蛋呢」(hontoni baka dane) 這個在動漫畫裡可說是相當常見的台詞場景,每次聽到總感覺好像也有共通的背後涵義呢 。 這句話翻成中文,基本上是不是可以翻成「我已經為你傾心」? -- 党進當大雪,擁爐酌酒,醉飽汗出,捫腹徐行曰:「天氣不正。」 有兵士侍帳外,曰:「小人此處頗正!」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.142.62 (臺灣) 五、違反板規條目 請於此區標註違反之板規條目 4-1 類似判例:下記公告案一 ┌─────────────────────────────────────┐ │ 文章代碼(AID): #1TQ0Dj3P (C_Chat) [ptt.cc] [公告] 違規水桶判決190830 │ │ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1567097709.A.0D9.html │ │ 這一篇文章值 14 Ptt幣 │ └─────────────────────────────────────┘ -- 一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭台。夕陽西下幾時回? 無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。小園香徑獨徘徊。                           ——【宋】晏殊《浣溪沙》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.139.135.216 (澳大利亞) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_ChatBM/M.1567585512.A.3D6.html

09/04 23:06, 4年前 , 1F
已寄信通知被檢舉人
09/04 23:06, 1F

09/05 00:28, 4年前 , 2F
菜鳥求教,所以我要編輯文章,舉例文章
09/05 00:28, 2F

09/05 00:28, 4年前 , 3F
討論的台詞出現在哪些ACG作品嗎?
09/05 00:28, 3F

09/05 02:31, 4年前 , 4F
是該往這個方向修改文章
09/05 02:31, 4F

09/05 22:44, 4年前 , 5F
4-1無違規
09/05 22:44, 5F

09/06 00:22, 4年前 , 6F
4-1無違規結案
09/06 00:22, 6F

09/06 02:41, 4年前 , 7F
感謝指教
09/06 02:41, 7F
文章代碼(AID): #1TRtJeFM (C_ChatBM)