看板 [ C_Chat ]
討論串[問題] 有人記得東森版勇者王的翻譯嗎?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓11(11推 0噓 5→)留言16則,0人參與, 6月前最新作者s9011626 (業風 翼)時間6月前 (2025/05/18 17:24), 6月前編輯資訊
0
8
0
內容預覽:
你要找的話,請直接找當年的博英社中譯版本. 東森當年的播出的就是當時博英社的代理版. 要能找到這版最簡單的方式就是找當初博社代理的VCD. https://i.imgur.com/85CBDUP.jpeg. https://i.imgur.com/88P9xo8.jpeg. https://i.im
(還有1898個字)

推噓3(3推 0噓 12→)留言15則,0人參與, 6月前最新作者forsakesheep (超.歐洲羊)時間6月前 (2025/05/16 19:09), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
引述《ex990000 (阿北睦雞卡)》之銘言東森的勇者王除了中文翻譯外還有中文配音. 有翻譯很帥的斷裂空間巨鑽、粉碎空間巨鉗、鋼鐵破壞飛拳. 也有不知道在翻三小的旋轉右臂、蓋姆基爾卡西高古佛. 現在要找都找不到這個版本了. --. 政治的腐敗並不是指政治家收取賄賂之事,那是個人的腐敗而已。.
(還有1個字)

推噓23(23推 0噓 29→)留言52則,0人參與, 6月前最新作者ex990000 (阿北睦雞卡)時間6月前 (2025/05/16 18:15), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
剛看hami有上勇者王49集. 但還是跟最初翻譯的版本不同. 鋼鐵破壞飛拳這邊翻破壞爆裂 感覺不夠中二. 重點是這個啦. https://i.imgur.com/7KVVQpB.jpeg. 有人記得東森當時翻譯叫什麼嗎?. -----. Sent from JPTT on my iPhone. --
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁