看板 [ C_Chat ]
討論串[問題] 為什麼魔物獵人不翻譯魔物的真名
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓9(9推 0噓 24→)留言33則,0人參與, 10月前最新作者how6410 (苗栗小五郎)時間10月前 (2025/02/17 21:58), 10月前編輯資訊
0
2
0
內容預覽:
老臘入時代也不會刻意去講名字啊. 因為那個時代稱呼是漢字名字是日文. 素材直接就套稱呼的漢字了. 漢字直接就看懂了講出來大家也知道你在講什麼. 日文除非刻意去查翻譯. 不然根本不會知道. 尤其是你要講那些不熱門的龍. 夫魯夫魯就少數沒有漢字稱呼的怪物. 避免各自取名的誤會就會特別去記他這樣. 除非你
(還有76個字)

推噓75(79推 4噓 80→)留言163則,0人參與, 10月前最新作者pt510148 (黑翼)時間10月前 (2025/02/17 21:30), 編輯資訊
0
2
0
內容預覽:
應該很多中文化之前的老臘入都知道. 魔物除了叫XX龍之外,他們其實還有一個名字. https://imgur.com/u8ZyMBe. 例如這是大家都很熟的龍爸. 通稱叫火龍或雄火龍,然後他的真名叫利歐雷烏斯(リオレウス). https://imgur.com/PRdNgUD. 又例如這是奇怪龍,他
(還有238個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁