看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 對岸人名有「茜」是讀作ㄒㄧ嗎?
共 17 篇文章

推噓10(10推 0噓 12→)留言22則,0人參與, 1年前最新作者D122 (小黑球)時間1年前 (2024/11/27 09:12), 編輯資訊
0
1
1
內容預覽:
借標題詢問這位姐姐名字的翻譯. http://i.imgur.com/UXo40rD.jpg. 83年次的肥宅我 從小不管聽家人 電視 或是老師說. 都把伽利略這樣念. 伽(ㄑㄧㄝˊ)利略. 但國中剛好圖書館有幸讀到的偉人歷史漫畫有提到他的英文名字. 怎麼唸都很難跟這注音聯想起來. 直到後來才聽說中
(還有242個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 1年前最新作者mer5566 (あめあめふれふれ)時間1年前 (2024/11/27 09:11), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
說到這個. 中國讀音還有一個是妮這個字他們的讀音是一聲ㄋㄧ. 每次聽到他們聊蠟筆小新講妮妮啊. 還是一些手遊角色叫安妮的. 聽語音也是聽到渾身不自在. 阿但這就兩岸不同音啊==. --. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.37.53 (臺灣). 文章網

推噓1(4推 3噓 3→)留言10則,0人參與, 1年前最新作者HarunoYukino時間1年前 (2024/11/27 08:38), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
茜特菈莉. 外文名 英:Citlali. 日:シトラリ. https://i.imgur.com/peUbli2.png. 用米哈遊給的外文名來念了話反而沒什麼爭議. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.151.188 (臺灣). 文章網址: https:

推噓56(64推 8噓 73→)留言145則,0人參與, 1年前最新作者shirman (跟風向對幹)時間1年前 (2024/11/27 08:25), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
趁這個話題,有點想講. 他們很多讀音都有類似的問題. 暴ㄆㄨˋ露,唸成暴ㄅㄠˋ露. 說ㄕㄨㄟˋ服,唸成說ㄕㄨㄛ服. 怎麼堂堂中國人,中文會講成這樣?. 而且還是普遍性的. -----. Sent from JPTT on my Samsung SM-N950F.. --. 發信站: 批踢踢實業坊

推噓19(19推 0噓 14→)留言33則,0人參與, 1年前最新作者kkm99 (KK)時間1年前 (2024/11/27 07:55), 編輯資訊
0
2
0
內容預覽:
對岸支那他們有兩種發音,qiàn或xī,這兩種輸入方式都打得出茜字. 用於中國女人名時,通常讀「ㄑㄧㄢˋ」,像是有位女明星叫 宋茜. 用於翻譯外國女人名時,他們喜歡把"西"加草字頭變成"茜",因此還是讀「ㄒㄧ」. 其實我們台灣自己也是有讀「ㄒㄧ」,從以前到現在都有,但少見. 像是"茜茜公主"或"茜茜
(還有134個字)