看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊] 中國版LOL的人物名
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
說到翻譯...也不必要笑對岸就是. 早期台灣也很多低能的翻譯. Ex: 太空戰士 vs 最終幻想. FF1~15玩過一輪就會想台灣這翻譯是啥小...文不對題隨便亂翻. 再來看看有趣例子. 10年前謠傳對岸蠟筆小新翻「一個低能兒的故事」. 已經被證實對岸也是翻蠟筆小新. 這造謠故事的原作者是台北某個新
(還有192個字)
內容預覽:
我是不知道你有沒有玩過. 但只要花幾秒鐘閱覽一下上面的名字. 正常人都能發現上面全部不是人名,而是稱號吧. 這個是台灣的人物列表 都是寫名字. https://imgur.com/sTZFN85. 這個是中國的人物列表 都是寫稱號. https://imgur.com/1ryyDPt. 但只要點進去
(還有184個字)
內容預覽:
這邊看到的. https://youtu.be/Wme2m-3d3_M?t=60. https://i.imgur.com/0UdFy9M.png. https://i.imgur.com/HmiOy5E.png. 此外道具也差很多 像是我們的好戰者 他們用狂徒. 英文版也是直接用名字. 明明是同一
(還有155個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁