看板 [ C_Chat ]
討論串[問題] 有人在漢化組待過的嗎?
共 8 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓14(14推 0噓 11→)留言25則,0人參與, 6年前最新作者OldTjikko (歐洲雲杉)時間6年前 (2019/04/27 14:05), 6年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我待的是字幕組,我們那個組只翻某一部美國動畫,一年只有三個月要忙. 字幕組裡面主要的工作有:片源、聽譯、校譯、時間軸、發佈. 如果組員夠多,工作就可以再細分,或是在影片上玩一些花樣. 像是特效或藝術字體. 我主要負責聽譯. 組長拿到影片後,聽譯開始肝,同時時間軸先用軟體排好每一句字幕的時間. 我大約
(還有1184個字)

推噓35(35推 0噓 56→)留言91則,0人參與, 6年前最新作者joker8881 (千日紅)時間6年前 (2019/04/27 12:42), 6年前編輯資訊
0
22
0
內容預覽:
https://imgur.com/KicznF3. 蘇特卡鎮樓. 前篇貼在推文有說,再拉一篇排版好看一點。. 最常漢化的是梗圖丟在自己的社團玩,偶爾會幫忙把朋友掃成電子檔的本翻成中文,當然是翻譯、嵌字和校對全部自己來。. 最累的絕對是嵌字,如果要求把圖修得美要花1.5倍的時間(最簡單是直接塗掉,最
(還有1616個字)

推噓78(78推 0噓 77→)留言155則,0人參與, 6年前最新作者EricTCartman (阿ㄆㄧㄚˇ)時間6年前 (2019/04/27 11:34), 6年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
漢化組. 不管是熱門. 還是冷門. 都有人願意鋌而走險. 完成翻譯到發布一連串的工作. 有看到漢化組會在末頁放上改圖心得小語. 常常都是喊苦. 怎樣的人會去做漢化組?. 有人在漢化組待過嗎?. 有沒有願意現身說法的. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.100
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁