看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 先有雞還是先有蛋?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓6(7推 1噓 8→)留言16則,0人參與, 7年前最新作者pohj (pohj)時間7年前 (2018/04/02 14:46), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這取決於你如何去定義這個"蛋". 如果是單純指廣義的蛋. 那肯定是先有蛋. 從水生動物到陸地爬蟲類都有"蛋". 後來在漫長的演化中. 某天才從蛋裡面出現了所謂的"雞". 但如果這個蛋是特別指"雞蛋". 那又衍生出了另一個問題. 什麼是"雞蛋"??. 是"雞產出的蛋"叫雞蛋??. 還是"孵出雞的蛋"叫
(還有47個字)

推噓11(11推 0噓 61→)留言72則,0人參與, 7年前最新作者lanjack (傳說中的草食熊)時間7年前 (2018/04/02 14:00), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這本來就是一個惡性循環. 一個作品. 出版社出了. 但可能作品本身的不受歡迎沒賺錢. 所以斷尾. 久而久之,讀者就會認為買正版沒用. 因為買了會斷尾,那我買幹嘛. 何不如去看漢化. 然後變的越來越沒人買. 越來越多斷尾. 越來越多作者不能出書. 絕對不是什麼"沒有盜版就會大賣"的理論. 今天出版社丟
(還有360個字)

推噓39(41推 2噓 36→)留言79則,0人參與, 7年前最新作者HidekiRyuga (酷教信徒流河)時間7年前 (2018/04/02 13:49), 7年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
如題. 今天看到常去的店的老闆. 在跟東立出版社的代表爭吵. 主要是老闆站在消費者角度. 向出版社抗議作品常常斷尾. 出版社那方說他們也是在做生意. 書賣的不好主要還是盜版橫行. 賣不好只能斷 素質也沒辦法提升. 問題來了. 究竟是出版社常斷尾 翻譯搞得參差不齊先 讓讀者比較想看謎版. 還是盜版橫行
(還有55個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁