[閒聊] RE0小說的文筆算差嗎==

看板C_Chat作者 (天然露黑)時間17小時前 (2026/06/09 00:41), 16小時前編輯推噓42(43172)
留言116則, 41人參與, 4小時前最新討論串1/2 (看更多)
最近在看台版小說 從賢者之塔接下去看 覺得角色對話有點跳 常常出現和前後接不太起來的台詞 然後還有一點算輕小說通病 但我覺得re0特別嚴重 就是很容易分不出哪句話是哪個角色說的 到底為啥輕小說都不在對話框後補個xxx說 像這樣 「E˙M˙T」菜月昴說。 不是淺顯易懂嗎== 回歸正傳 re0對話容易看不懂到底是作者的問題 or 台版的問題 還是我的問題== -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.159.176 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1780936896.A.53F.html ※ 編輯: qsxesz (219.68.159.176 臺灣), 06/09/2026 00:42:07

06/09 00:44, 16小時前 , 1F
作者的問題吧 像拉姆跟碧翠絲有口癖就很好認 但沒有的也
06/09 00:44, 1F

06/09 00:44, 16小時前 , 2F
不註明真的看得很辛苦 不知道是誰講話
06/09 00:44, 2F

06/09 00:44, 16小時前 , 3F
日輕沒有習慣句後描述說話者的想法
06/09 00:44, 3F

06/09 00:44, 16小時前 , 4F
Xxx說 那種很容易變成劇本
06/09 00:44, 4F

06/09 00:44, 16小時前 , 5F
不過Re0的文筆本來就有點雜
06/09 00:44, 5F

06/09 00:45, 16小時前 , 6F
正常 我看的時候也覺得很跳 很碎嘴 然後很喜歡讓
06/09 00:45, 6F

06/09 00:45, 16小時前 , 7F
角色獨白當謎語人 看個兩三頁可能才知道是誰
06/09 00:45, 7F
※ 編輯: qsxesz (219.68.159.176 臺灣), 06/09/2026 00:50:09

06/09 00:50, 16小時前 , 8F
我印象比較深刻的只有緋彈的亞里亞會一直補充是誰說的話
06/09 00:50, 8F

06/09 00:50, 16小時前 , 9F
讀起來也是實在很累贅ww
06/09 00:50, 9F

06/09 00:50, 16小時前 , 10F
日輕就沒有標說話者的習慣,這不是Re0獨有的,你只
06/09 00:50, 10F

06/09 00:50, 16小時前 , 11F
能從口癖或旁白認是誰在說話,至於很跳很碎嘴這就是
06/09 00:50, 11F

06/09 00:50, 16小時前 , 12F
長月達平獨有的了,他寫作風格就是這樣
06/09 00:50, 12F

06/09 00:51, 16小時前 , 13F
其他日本的輕小基本都是用語癖來分 所以才會有那麼多奇怪
06/09 00:51, 13F

06/09 00:51, 16小時前 , 14F
口癖存在
06/09 00:51, 14F

06/09 00:52, 16小時前 , 15F
我有看過人有人說RE0的角色一堆語癖就是在分辨角色用的
06/09 00:52, 15F

06/09 00:52, 16小時前 , 16F
但問題是翻成中文後根本看不出那些語癖了==
06/09 00:52, 16F

06/09 00:54, 16小時前 , 17F
其實你從賢者之塔看算還好的了,你如果從水門篇看,
06/09 00:54, 17F

06/09 00:54, 16小時前 , 18F
你會覺得他是怎麼能掰出大罪司教那麼多不重複的廢話
06/09 00:54, 18F

06/09 00:54, 16小時前 , 19F
的,馬的個個都是話癆,一直講不停的XD
06/09 00:54, 19F

06/09 00:57, 16小時前 , 20F
突然想到地錯好像會描述說話者,而且用的方式很巧妙
06/09 00:57, 20F

06/09 00:58, 16小時前 , 21F
我看中文版是看的頭很痛就是了
06/09 00:58, 21F

06/09 00:58, 16小時前 , 22F
RE0角色語癖是真的多 另外有外來語制約的關係 一些用
06/09 00:58, 22F

06/09 00:58, 16小時前 , 23F
詞就會用得很生癖
06/09 00:58, 23F

06/09 00:59, 16小時前 , 24F
通常是幾句對話後,再照順序描述人物互動
06/09 00:59, 24F

06/09 01:00, 16小時前 , 25F
雖然真的很碎嘴但我覺得很好地表現了劇中人物的精
06/09 01:00, 25F

06/09 01:00, 16小時前 , 26F
神狀態到底多異常,拿掉就少一味了
06/09 01:00, 26F

06/09 01:00, 16小時前 , 27F
然後有很多看起來是心裡話 下一句就直接接上的手法
06/09 01:00, 27F

06/09 01:00, 16小時前 , 28F
畢竟這作品就一堆有病的人
06/09 01:00, 28F

06/09 01:00, 16小時前 , 29F
其實除了口癖外,日文結構的關係讓他們很愛省略主詞賓
06/09 01:00, 29F

06/09 01:00, 16小時前 , 30F
詞,每個人都習慣一句話要連結前後文來溝通,這就讓他
06/09 01:00, 30F

06/09 01:00, 16小時前 , 31F
們的小說慣性地預設你有看懂所有人的對話結構,畢竟日
06/09 01:00, 31F

06/09 01:00, 16小時前 , 32F
常他們就是這麼講話的,對看翻譯版的讀者來說真的需要
06/09 01:00, 32F

06/09 01:00, 16小時前 , 33F
花特別多的精神來搞懂所有對話內容。
06/09 01:00, 33F

06/09 01:05, 16小時前 , 34F
語癖翻成中文沒辦法很正確表達出來,這的確也是個純
06/09 01:05, 34F

06/09 01:05, 16小時前 , 35F
文字翻譯常見的問題,只有原文人會很容易讀
06/09 01:05, 35F

06/09 01:10, 16小時前 , 36F
我那時看也是覺得不太好讀 跑去翻看看web版上的原文
06/09 01:10, 36F

06/09 01:10, 16小時前 , 37F
是真的比較容易理解
06/09 01:10, 37F

06/09 01:16, 16小時前 , 38F
我之前也是美好世界隨便買一本打開 看不懂講話的人是
06/09 01:16, 38F
還有 38 則推文
06/09 08:47, 8小時前 , 77F
,這就很好認台詞誰講的,作者功力還是有差啦,長月老賊
06/09 08:47, 77F

06/09 08:47, 8小時前 , 78F
和香月老師比就是相對較差的那邊。
06/09 08:47, 78F

06/09 08:48, 8小時前 , 79F
人物不多時還容易分辨,但是到帝國大災篇時有名字的登
06/09 08:48, 79F

06/09 08:48, 8小時前 , 80F
場人物有50位而且是多線進行
06/09 08:48, 80F

06/09 08:53, 8小時前 , 81F
而且不只是對白,描述動作時,鼠色貓也喜歡把名字扣住
06/09 08:53, 81F

06/09 08:53, 8小時前 , 82F
,他會花幾百字描述場景最後才告訴你這個角色是個紅髮
06/09 08:53, 82F

06/09 08:53, 8小時前 , 83F
的中年劍士,動畫應該只要一秒就告訴你這是萊爸
06/09 08:53, 83F

06/09 09:04, 8小時前 , 84F
是作者的鍋 翻譯的語言差異只佔很小的一部分
06/09 09:04, 84F

06/09 09:07, 8小時前 , 85F
只能說不算好 文筆好的作品故事普通也讀得很順暢
06/09 09:07, 85F

06/09 09:07, 8小時前 , 86F
但re0看著看著就停下來了
06/09 09:07, 86F

06/09 09:21, 8小時前 , 87F
帝國篇真的有點看不太懂誰是誰 有時候都要花時間理解一
06/09 09:21, 87F

06/09 09:21, 8小時前 , 88F
06/09 09:21, 88F

06/09 09:48, 7小時前 , 89F
成田對狀況的描述很有畫面感啊 他可從來沒讓我搞不清楚
06/09 09:48, 89F

06/09 09:48, 7小時前 , 90F
現在在幹嘛過
06/09 09:48, 90F

06/09 09:51, 7小時前 , 91F
在我看過的日輕裡Re0文筆是真的特別差 我是覺得這不能
06/09 09:51, 91F

06/09 09:51, 7小時前 , 92F
全怪在日輕頭上
06/09 09:51, 92F

06/09 10:23, 7小時前 , 93F
RE0希望有人幫忙寫對白,長月負責想劇情就好了
06/09 10:23, 93F

06/09 10:28, 7小時前 , 94F
那不就是動畫化 XD
06/09 10:28, 94F

06/09 10:31, 7小時前 , 95F
看到後面人太多有時候不知道誰在講話 後來才知道是誤會
06/09 10:31, 95F

06/09 10:31, 7小時前 , 96F
以為別人在講話了 超躁的==
06/09 10:31, 96F

06/09 10:41, 7小時前 , 97F
網路小說對於作者的門檻要求更低
06/09 10:41, 97F

06/09 10:41, 7小時前 , 98F
然後水字數篇幅的做法更氾濫 一堆靠衝字數篇幅來增
06/09 10:41, 98F

06/09 10:41, 7小時前 , 99F
高點閱率起家的
06/09 10:41, 99F

06/09 10:41, 7小時前 , 100F
自然更容易出現長篇大論的廢話
06/09 10:41, 100F

06/09 10:41, 7小時前 , 101F
實質廁紙 但輕小一直都是插畫夠強就贏
06/09 10:41, 101F

06/09 10:46, 6小時前 , 102F
本來文庫本應該會把冗餘的廢話清掉 但是Re0還是充滿廢話
06/09 10:46, 102F

06/09 10:46, 6小時前 , 103F
我一度跳過十幾頁 結果劇情還是接得上 這編輯真好當
06/09 10:46, 103F

06/09 10:48, 6小時前 , 104F
因為一般輕小通常在一開始就有編輯搭配輔助去減緩這
06/09 10:48, 104F

06/09 10:48, 6小時前 , 105F
類問題
06/09 10:48, 105F

06/09 10:48, 6小時前 , 106F
而網路小說是把成品拿來改
06/09 10:48, 106F

06/09 10:48, 6小時前 , 107F
從創作起點就不同
06/09 10:48, 107F

06/09 10:49, 6小時前 , 108F
都寫到一定量 已經定型化的情況下再去改文庫版本來
06/09 10:49, 108F

06/09 10:49, 6小時前 , 109F
06/09 10:49, 109F

06/09 10:50, 6小時前 , 110F
自然沒辦法好到哪去
06/09 10:50, 110F

06/09 10:50, 6小時前 , 111F
水字數篇幅就已經刻在作者骨子裡了
06/09 10:50, 111F

06/09 11:09, 6小時前 , 112F
去看過,一樣認不出誰在講話就棄了,看得頭有夠痛
06/09 11:09, 112F

06/09 11:15, 6小時前 , 113F
Re0的插畫只能說有特色,但不能說很強吧?
06/09 11:15, 113F

06/09 12:50, 4小時前 , 114F
小說家吧的作者就都是興趣連載啊,文筆強反而罕見
06/09 12:50, 114F

06/09 13:19, 4小時前 , 115F
日本仔好像都這樣 之前看一篇paper 都不寫主詞一看封
06/09 13:19, 115F

06/09 13:19, 4小時前 , 116F
面 日本人
06/09 13:19, 116F
文章代碼(AID): #1g9l30K_ (C_Chat)
文章代碼(AID): #1g9l30K_ (C_Chat)