
[閒聊] 最近的女性向作品是這樣的

『這角色也太帥了吧!』
『對吧?自帶嘻哈嗓的官方版權角喲』
『出處是哪裡啊?漫畫?動畫?』
『不只有出動畫,也有漫畫化唷!』
『呃...最早的媒體是...?』
『現在最夯的應該就是手遊了吧』
『我是想先試著接觸原作』
『說到ヒプボイ不得不提,
廣播劇CD的品質也超高的!』
『總之周邊琳琅滿目...線下活動也有如雨後春筍般...』
『結果[原作]到底是什麼啦...?』
Fateでも当てはまるよ
工○ゲーが大元の原作とは中々言いづらい
這在《Fate》圈也同樣適用,
很難跟人闡述它最早的原作是H-Game。
暗に「原作には触れるな」って場合も
コミカライズで良くなったパターンもあるし、元がR18のもあるし
也可能是含蓄地表示「別碰原作」的表示,
或是漫畫化後變得更更加出色的案例,
也可能原本是成人向作品的情況。
推坑,但是別去找原作(x)
-----
Sent from JPTT on my Xiaomi 24129PN74G.
--
「胡鐵花,我希望你以後知道,世上的女孩子,
並不是每個都像高亞男那麼好對付的,你覺得高亞男好對付,只因為她喜歡你。」
「不錯,從今以後,我再不敢說我會對付女人了,
我現在簡直恨不得跪在高亞男面前,去嗅她的腳。」
《楚留香傳奇‧大沙漠》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.97.144 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1767585914.A.7FE.html
推
01/05 12:06,
1天前
, 1F
01/05 12:06, 1F
推
01/05 12:06,
1天前
, 2F
01/05 12:06, 2F
→
01/05 12:09,
1天前
, 3F
01/05 12:09, 3F
→
01/05 12:09,
1天前
, 4F
01/05 12:09, 4F
推
01/05 12:11,
1天前
, 5F
01/05 12:11, 5F
→
01/05 12:11,
1天前
, 6F
01/05 12:11, 6F
推
01/05 12:12,
1天前
, 7F
01/05 12:12, 7F
→
01/05 12:12,
1天前
, 8F
01/05 12:12, 8F
推
01/05 12:12,
1天前
, 9F
01/05 12:12, 9F
推
01/05 12:14,
1天前
, 10F
01/05 12:14, 10F
推
01/05 12:16,
1天前
, 11F
01/05 12:16, 11F
→
01/05 12:16,
1天前
, 12F
01/05 12:16, 12F
→
01/05 12:16,
1天前
, 13F
01/05 12:16, 13F
→
01/05 12:18,
1天前
, 14F
01/05 12:18, 14F
推
01/05 12:20,
1天前
, 15F
01/05 12:20, 15F
推
01/05 12:34,
1天前
, 16F
01/05 12:34, 16F
→
01/05 12:35,
1天前
, 17F
01/05 12:35, 17F
→
01/05 12:35,
1天前
, 18F
01/05 12:35, 18F
→
01/05 12:36,
1天前
, 19F
01/05 12:36, 19F