[翻譯] 二人称 - ヨルシカ - プレイシック
本文同步發佈於個人巴哈小屋:
https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=6259616
https://youtu.be/2-jDq07rNs0?si=RFIfDHYaYd0M_72Z
プレイシック
作詞:n-buna
作曲:n-buna
編曲:n-buna
歌:suis
翻譯:CH
意譯:CH
https://i.meee.com.tw/90Xx33O.jpg

プレイシック
裝病
Play Sick
【歌詞翻譯】
◢1
全部嫌になった
僕たちは憂いた
38℃の体温みたいに
明日は晴れますかね
それよりやっぱり、何処かへ行きませんか
▏一切都變得令人厭煩
▏我們曾如此鬱鬱寡歡
▏如38℃的體溫般不適不安
▏不知道明天會不會放晴呢
▏但果然比起那種煩惱,要不跟我去哪裡走走吧?
恋をしていました
あの頃の僕たちに
▏當時的我們啊
▏也曾墜入愛河
晴れの合間に
街を歩いてるみたい
ほらね、雨が止んだぜ
これさアカペラみたいだね
全部嫌になるくらい
露骨なリピートで
▏就在晴朗的餘暇之中
▏我彷彿行於街道之上
▏看呀,陰雨早已停歇
▏這就好似世界的阿卡貝拉
▏露骨地反覆更迭
▏令我對一切心煩
◢2
眠った 起きた
僕たちの憂いは
なんて言うか、針みたい
明日は雨ですかね
それより咲いた向日葵を探しませんか
▏闔上眼瞼睡去、睜起雙眸醒來
▏我們的種種哀愁啊
▏該怎麼說呢?似指針一般
▏不知道明天會不會下雨呢
▏但比起那煩惱,要不和我去尋找陽光般綻放的向日葵吧
恋をしていました
切れかけの電球に
▏我也曾深愛著
▏那幾近熄卻的燈火景色
月の灯りで
街を泳いでるみたい
人と人の隙間を君と、いびつなクロールでね
全部嫌になるくらい!
▏憑藉著浸浴的皎潔月光
▏我彷彿泳渡於街道之中
▏與你在接踵人群的間隙,用扭曲的自由式掙扎前行
▏還真讓人對一切都深感心煩!
◢3
晴れに傘を掲げて
僕ら祈ってるみたい
日々と日々の隙間で
たまに引く風邪みたいにね
▏在晴朗的天下撐起傘
▏我們彷彿在默默禱告
▏在日復一日的間隙中
▏這心就好似時而患上的感冒一般呢
ただの昼間に
街を歩いてるみたい
ほらね、雨が止んだぜ
これさアカペラみたいだね
月曜日の僕ら晴れやか
いわゆる仮病でね
▏在百般聊賴的白晝中
▏我彷彿行於街道之上
▏看呀,陰雨早已停歇
▏就好似世界的阿卡貝拉
▏令週一的我們神清氣爽
▏畢竟這是所謂的裝病呀
◢END
【聲明】
翻譯純屬推廣用途,本人不握有任何智慧財產權,亦無任何營利,相關著作權歸智慧財產
權所有者所有。翻譯使用、參考請註記來源,切記,此翻譯僅代表CH所理解、感受到的
故事,其中不乏脫離原詞的意境翻,請勿做為學習語言的參考。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.111.132 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1766333516.A.C58.html
推
12/22 00:18,
6小時前
, 1F
12/22 00:18, 1F
→
12/22 00:21,
6小時前
, 2F
12/22 00:21, 2F
推
12/22 00:25,
6小時前
, 3F
12/22 00:25, 3F
推
12/22 00:30,
6小時前
, 4F
12/22 00:30, 4F
推
12/22 00:31,
6小時前
, 5F
12/22 00:31, 5F
推
12/22 00:40,
6小時前
, 6F
12/22 00:40, 6F