[閒聊] 對岸人名有「茜」是讀作ㄒㄧ嗎?

看板C_Chat作者 (塞啦)時間1年前 (2024/11/27 04:43), 1年前編輯推噓102(111996)
留言216則, 122人參與, 1年前最新討論串1/17 (看更多)
看對岸的UP主念原神茜特菈莉 都念西特菈莉 爬文好像只要人名他們都念ㄒㄧ 例如天道茜(ㄒㄧ) 所以黑川茜(ㄒㄧ)他們也都西寶西寶這樣喊嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.212.125 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1732653839.A.6A2.html

11/27 04:44, 1年前 , 1F
他們叫赤音吧
11/27 04:44, 1F

11/27 04:50, 1年前 , 2F
人名其實應該要念“欠”才對 不管哪裡
11/27 04:50, 2F

11/27 04:50, 1年前 , 3F
有邊讀邊
11/27 04:50, 3F

11/27 04:51, 1年前 , 4F
字都殘體了,讀音也殘很正常
11/27 04:51, 4F

11/27 04:52, 1年前 , 5F
對岸的茜 主要用在翻譯外文女性的名子
11/27 04:52, 5F

11/27 04:53, 1年前 , 6F
用在中國人名 也能讀欠
11/27 04:53, 6F

11/27 04:54, 1年前 , 7F
但絕的露西又不是用這個字 很怪
11/27 04:54, 7F

11/27 04:54, 1年前 , 8F
剛打開幾個紅樓夢 好險他們還是念ㄑㄧㄢˋ雪
11/27 04:54, 8F

11/27 04:57, 1年前 , 9F
桃樂絲變多蘿茜
11/27 04:57, 9F

11/27 04:58, 1年前 , 10F
你覺得那些人能有多少文學素養
11/27 04:58, 10F
連原神的中文聲優遊戲配音都念ㄒㄧ 應該跟文學素養沒關係 ※ 編輯: sai0224sai (114.46.212.125 臺灣), 11/27/2024 05:01:07

11/27 05:02, 1年前 , 11F
茜特菈莉英文發音也是西
11/27 05:02, 11F
※ 編輯: sai0224sai (114.46.212.125 臺灣), 11/27/2024 05:04:16

11/27 05:11, 1年前 , 12F
有邊唸邊 唸久了就對了 垃圾唸拉雞就是這樣來的
11/27 05:11, 12F

11/27 05:24, 1年前 , 13F
字殘,音也殘
11/27 05:24, 13F

11/27 05:37, 1年前 , 14F
對一個把別墅念成別野的地方不要要求這麼多
11/27 05:37, 14F

11/27 05:38, 1年前 , 15F
翻譯外國人名的時候會念西
11/27 05:38, 15F

11/27 05:39, 1年前 , 16F
茜茜公主台灣也是讀西西阿
11/27 05:39, 16F

11/27 05:44, 1年前 , 17F
原本就是兩種念法都有 台灣什麼時候不唸西的不知道
11/27 05:44, 17F

11/27 05:51, 1年前 , 18F
誰跟你兩種念法都有 從頭到尾就只有一個念法
11/27 05:51, 18F

11/27 05:52, 1年前 , 19F
就只是文盲太多把時間都拿來當原P而已
11/27 05:52, 19F

11/27 05:53, 1年前 , 20F
「朴」、「靚」這兩個字在兩岸的唸法也大不相同
11/27 05:53, 20F

11/27 05:55, 1年前 , 21F
茜茜公主那譯名也只有她這樣念,其他都念欠
11/27 05:55, 21F

11/27 06:06, 1年前 , 22F
不同國家還管到別人發音蠻好笑的
11/27 06:06, 22F

11/27 06:14, 1年前 , 23F
島國土著 這股優越感 從何而來
11/27 06:14, 23F

11/27 06:15, 1年前 , 24F
畢竟當初文革六四已經把有文化的人都清掉了:)
11/27 06:15, 24F

11/27 06:18, 1年前 , 25F
他們的讀書人都卡在戰車履帶上了吧
11/27 06:18, 25F

11/27 06:22, 1年前 , 26F
好的聞西 沒問題聞西
11/27 06:22, 26F

11/27 06:27, 1年前 , 27F
栖吧?
11/27 06:27, 27F

11/27 06:28, 1年前 , 28F
拉機不是香港話嗎 不是唸錯讀音吧
11/27 06:28, 28F

11/27 06:28, 1年前 , 29F
乃乃有栖
11/27 06:28, 29F

11/27 06:28, 1年前 , 30F
原名取自Citlali 人家想用茜/西都ok
11/27 06:28, 30F

11/27 06:28, 1年前 , 31F
不對,是來栖乃乃
11/27 06:28, 31F

11/27 06:32, 1年前 , 32F
殘體字連讀音也殘www
11/27 06:32, 32F

11/27 06:42, 1年前 , 33F
就譯音用字,旨在美化女性人名,最常見者如南茜。取ㄒㄧ為
11/27 06:42, 33F

11/27 06:42, 1年前 , 34F
譯音者,於台灣廣泛見於民國四十年代以降報章,然我國教育
11/27 06:42, 34F

11/27 06:42, 1年前 , 35F
部遲遲未增收此音。常見人名還有樓上提到的茜茜公主。類似
11/27 06:42, 35F

11/27 06:42, 1年前 , 36F
情況可參考馬「偕」、雪「茄」、安「娜」。許多習例有其脈
11/27 06:42, 36F

11/27 06:42, 1年前 , 37F
絡興替,不宜一味以今論古,考試另當別論
11/27 06:42, 37F
還有 139 則推文
11/27 10:18, 1年前 , 177F
推推紀念,翻車+1
11/27 10:18, 177F

11/27 10:18, 1年前 , 178F
跟殘體字比誰沒優越感?
11/27 10:18, 178F

11/27 10:18, 1年前 , 179F
中國人連中國字都寫不好了
11/27 10:18, 179F

11/27 10:23, 1年前 , 180F
單純噓優越仔
11/27 10:23, 180F

11/27 10:23, 1年前 , 181F

11/27 10:23, 1年前 , 182F

11/27 10:26, 1年前 , 183F
以前美劇叫南茜(Nancy)的就這樣翻譯,只是現在很少用了
11/27 10:26, 183F

11/27 10:35, 1年前 , 184F
難怪某些人還活在大逃亡時期
11/27 10:35, 184F

11/27 10:38, 1年前 , 185F
某些人也活在自己的世界裡 我覺得半斤八兩
11/27 10:38, 185F

11/27 10:42, 1年前 , 186F
南茜雷根 台灣還不是一樣會把茜念西 兩岸一家親
11/27 10:42, 186F

11/27 10:43, 1年前 , 187F
文西小妹大 好的文西XD
11/27 10:43, 187F

11/27 10:53, 1年前 , 188F
這玩意要怎麼扯能不扯到對岸 太難了吧
11/27 10:53, 188F

11/27 11:02, 1年前 , 189F
朱茜~妳~~
11/27 11:02, 189F

11/27 11:44, 1年前 , 190F
中配確實念ㄒㄧ 聽得有點怪 但我還是聽中配..
11/27 11:44, 190F

11/27 11:47, 1年前 , 191F
探討的方向就不大一樣 早年就是女性名會加上草部讓人一眼
11/27 11:47, 191F

11/27 11:47, 1年前 , 192F
就看出是女的 才會把nancy 翻南茜 且當時也沒網路在那邊教
11/27 11:47, 192F

11/27 11:47, 1年前 , 193F
大家正音 教育普及度也沒這麼高 電視念西當然跟著念 拿現
11/27 11:47, 193F

11/27 11:47, 1年前 , 194F
在標準去笑以前的人..未來自己也會變到以前的人那邊
11/27 11:47, 194F

11/27 12:11, 1年前 , 195F
迷糊公務員的女主翻譯好像也是用這個
11/27 12:11, 195F

11/27 12:13, 1年前 , 196F
一直想區分兩國 結果他們跟我們不一樣又在哭么 西西
11/27 12:13, 196F

11/27 12:22, 1年前 , 197F
我都念茜
11/27 12:22, 197F

11/27 12:48, 1年前 , 198F
朱茜 你跑到這裡來攪什麼局
11/27 12:48, 198F

11/27 12:49, 1年前 , 199F
照某些人邏輯 蠟筆小新整天喊美牙的一定超沒有素養
11/27 12:49, 199F

11/27 13:00, 1年前 , 200F
推33樓真正的有文化,某些沒文化的看到某國就馬上喊文盲
11/27 13:00, 200F

11/27 14:01, 1年前 , 201F
對岸兩種唸法吧,前幾年體操有個名字有茜但他們念西,兩
11/27 14:01, 201F

11/27 14:01, 1年前 , 202F
岸幾十年過去,有些字讀音彼此都有改過
11/27 14:01, 202F

11/27 15:46, 1年前 , 203F
對面會叫赤音
11/27 15:46, 203F

11/27 15:49, 1年前 , 204F
不管怎麼念,都是我可愛的奶奶
11/27 15:49, 204F

11/27 15:52, 1年前 , 205F
推33樓真正有文化且專業,反觀
11/27 15:52, 205F

11/27 16:12, 1年前 , 206F
本來就有西聲了只是台灣不常用就沒在用
11/27 16:12, 206F

11/27 16:14, 1年前 , 207F
教育部很常把一些破音改掉了 以前家長抗議破音扣分
11/27 16:14, 207F

11/27 16:15, 1年前 , 208F

11/27 16:16, 1年前 , 209F
你看現在牛仔只有寫這個音跟你唸的一樣嗎
11/27 16:16, 209F

11/27 16:44, 1年前 , 210F
愛秀優越感這點,兩岸一家親實錘了鐵子們
11/27 16:44, 210F

11/27 17:45, 1年前 , 211F
我都唸 阿卡內
11/27 17:45, 211F

11/27 17:46, 1年前 , 212F
本來沒有ㄒㄧ的讀音 應該向推文說的 翻譯十借字去用
11/27 17:46, 212F

11/27 18:33, 1年前 , 213F
這麼多人想統一喔,對岸怎麼唸跟台灣不一樣不是合理嗎
11/27 18:33, 213F

11/27 18:33, 1年前 , 214F
,怎麼不一樣就噴啊
11/27 18:33, 214F

11/27 18:36, 1年前 , 215F
然後前陣子我發現焙茶一堆人講成陪茶,所以台灣人也沒
11/27 18:36, 215F

11/27 18:36, 1年前 , 216F
文化喔?
11/27 18:36, 216F
文章代碼(AID): #1dHZCFQY (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 17 篇):
文章代碼(AID): #1dHZCFQY (C_Chat)