[24秋] 精靈幻想記第二季01-是在宮山小
小防雷~~~~
我記得原作這裡好像是沒有小老師在的?因為是救完美春等人,之後才去救小老師
估計是因為第一季改編的關係用搶婚收場,這裡也做出修改
我不反對用異世界語,第一集前半用了很多異世界語和日語做出隔閡,我覺得也挺好的
不管是奴隸商、主角、小老師等等
問題是艾希亞當了人體翻譯機後,製作組大概是為了凸顯出真的在即時翻譯的感覺,只要是
可能有需要翻譯的場合
就會出現日語+異世界語的雙聲道,就我個人來說這樣觀看挺難受的,真的實實在在的變成
你們在宮山小,可以日語或異世界語選一個講就好嗎?
有用心是好事,但可能方向錯了,你們偷懶一點,和其他番一樣直接全程日語也沒關係啦,
就像翻譯蒟蒻吃了那樣,妹妹和弟弟其實聽不懂大家也會自己代入
雙聲道做得很好,下次別做了,至少第二集後別再做了,不然真的變成你在宮山小了
不知道大家對這個雙聲道即時翻譯看法如何?
----
Sent from BePTT on my ASUS_AI2205_C
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.25.81 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1728399331.A.D13.html
推
10/08 22:57,
1年前
, 1F
10/08 22:57, 1F
→
10/08 22:58,
1年前
, 2F
10/08 22:58, 2F
※ 編輯: shinobunodok (61.227.25.81 臺灣), 10/08/2024 23:01:36
→
10/08 23:05,
1年前
, 3F
10/08 23:05, 3F
→
10/08 23:05,
1年前
, 4F
10/08 23:05, 4F
推
10/08 23:07,
1年前
, 5F
10/08 23:07, 5F
→
10/08 23:17,
1年前
, 6F
10/08 23:17, 6F
推
10/08 23:17,
1年前
, 7F
10/08 23:17, 7F
推
10/08 23:36,
1年前
, 8F
10/08 23:36, 8F
→
10/09 00:27,
1年前
, 9F
10/09 00:27, 9F
→
10/09 00:28,
1年前
, 10F
10/09 00:28, 10F
→
10/09 00:28,
1年前
, 11F
10/09 00:28, 11F