菜なれ花なれ這個中文翻譯我問AI的~
簡而言之就是重力和地球不同的超級啦啦隊故事
有飛簷走壁的女角,大樓矮房輕鬆跳、爬管上課、路燈、紅綠燈都可輕鬆跑酷
而女主角更厲害了,單腳輕鬆跳3樓高和一個雙向車道那樣遠後,完美翻滾落地無傷
嗯...這麼豪...是好看的作品,巴哈沒有真的可惜!!
第一集我唯一覺得奇怪的地方是開頭比賽的部分
女主角被拋出去時,接她目標的上位沒站好
結果最後是沒站好的女角受傷要復健,沒人接的女主角沒事??
照理來說不是兩人應該相撞嗎?
女主角和片尾自己跳不同,當時她是被拋出去的耶
所以她到底怎麼平安落地的?
----
AI翻譯的完整解釋
"菜なれ花なれ"這個詞來自於日語,意思是「菜也成花也成」或者「能種菜也能開花」。
這個詞常用來形容人或事物能夠在不同的環境或情況中生長、發展、適應並繁榮。
在中文中,可以翻譯為「隨遇而安」、「能適應各種環境」、
「不論處境如何都能自在地生活」等意思。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.107.234 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1720806411.A.4A6.html
※ 編輯: MAXQb (36.226.107.234 臺灣), 07/13/2024 01:47:20
推
07/13 01:49,
1年前
, 1F
07/13 01:49, 1F
→
07/13 01:49,
1年前
, 2F
07/13 01:49, 2F
可是這翻譯沒有成就的意思啊~
亦葉亦花是指 也是花也是草 不是嗎?
※ 編輯: MAXQb (36.226.107.234 臺灣), 07/13/2024 01:54:05
推
07/13 01:57,
1年前
, 3F
07/13 01:57, 3F
→
07/13 01:58,
1年前
, 4F
07/13 01:58, 4F
→
07/13 01:59,
1年前
, 5F
07/13 01:59, 5F
→
07/13 01:59,
1年前
, 6F
07/13 01:59, 6F
女主角拋出去的環節是交叉互拋的時候吧,看女主角的視角就是往其它下位區走
就是要接女主角上位的沒站好不能拋出去不是
所以受傷的是沒站好的上位,但女主角到底怎麼平安落地的?
※ 編輯: MAXQb (36.226.107.234 臺灣), 07/13/2024 02:04:23
推
07/13 02:01,
1年前
, 7F
07/13 02:01, 7F
推
07/13 02:11,
1年前
, 8F
07/13 02:11, 8F
→
07/13 02:11,
1年前
, 9F
07/13 02:11, 9F

→
07/13 02:11,
1年前
, 10F
07/13 02:11, 10F
→
07/13 02:12,
1年前
, 11F
07/13 02:12, 11F
推
07/13 02:12,
1年前
, 12F
07/13 02:12, 12F
→
07/13 02:15,
1年前
, 13F
07/13 02:15, 13F
→
07/13 02:16,
1年前
, 14F
07/13 02:16, 14F
→
07/13 02:30,
1年前
, 15F
07/13 02:30, 15F
→
07/13 02:31,
1年前
, 16F
07/13 02:31, 16F
是不同人嗎? 我有點認不出誰是誰了
但不管怎麼樣,正常來說那個上位沒站好和女主角兩個都會受傷不是?
女主角是往那個沒站好的上位位置拋,有人救沒站好的,那女主角沒人接怎麼落地?
空翻改變位置後自己落地嗎?
(可是那拋的力量很大,速度快來的及改變姿勢空翻嗎?)
※ 編輯: MAXQb (36.226.107.234 臺灣), 07/13/2024 02:59:42
→
07/13 04:13,
1年前
, 17F
07/13 04:13, 17F
推
07/13 08:32,
1年前
, 18F
07/13 08:32, 18F
推
07/13 15:52,
1年前
, 19F
07/13 15:52, 19F