[問題] 日文ナイト的雙關?

看板C_Chat作者 (第三方程式)時間2周前 (2024/05/11 15:56), 編輯推噓9(9013)
留言22則, 8人參與, 2周前最新討論串1/1
geass的knightmare 遊戲王的SPリトルナイト 說是雙關可能有點誇張了 但感覺是有點在玩諧音梗 還有類似的嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.219.54 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1715414175.A.CE4.html

05/11 15:57, 2周前 , 1F
加把勁ナイト 這個本來就是經典冷笑話
05/11 15:57, 1F

05/11 15:58, 2周前 , 2F
然後遊戲王和鐵血的孤兒(觀眾評論)同時拿這個當梗
05/11 15:58, 2F

05/11 15:58, 2周前 , 3F
所以常常被誤會是一邊學另外一邊 其實是剛好同源
05/11 15:58, 3F

05/11 15:59, 2周前 , 4F
ナイトオブナイツ
05/11 15:59, 4F

05/11 16:00, 2周前 , 5F
遊戲王還有一個翻譯搞笑梗,就是撲克牌三騎士
05/11 16:00, 5F

05/11 16:01, 2周前 , 6F
台灣在連載期間不小心把キングスナイト翻成夜皇帝
05/11 16:01, 6F

05/11 16:01, 2周前 , 7F
サーナイト
05/11 16:01, 7F

05/11 16:01, 2周前 , 8F
クィーンズナイト翻成夜皇后
05/11 16:01, 8F

05/11 16:02, 2周前 , 9F
那ジャックスナイト怎麼辦呢?只好硬翻譯成夜騎士
05/11 16:02, 9F

05/11 16:12, 2周前 , 10F
アゲ♂アゲ♂every☆騎士
05/11 16:12, 10F

05/11 16:13, 2周前 , 11F

05/11 16:27, 2周前 , 12F
好像看過哪款以礦物為主題的用過這梗
05/11 16:27, 12F

05/11 16:28, 2周前 , 13F
-ite是礦物字尾嘛 然後大概 モルガナイト?
05/11 16:28, 13F

05/11 16:28, 2周前 , 14F
摩根石的職業被設定成是騎士
05/11 16:28, 14F

05/11 16:29, 2周前 , 15F
遊戲王本身就有寶石騎士系列了 但你說的梗應該沒玩
05/11 16:29, 15F

05/11 16:29, 2周前 , 16F
很少見的用法 一般都是night跟knight在捏
05/11 16:29, 16F

05/11 16:42, 2周前 , 17F
SV的血腥女騎士
05/11 16:42, 17F

05/11 17:08, 2周前 , 18F
還有雙關的是イグナイト
05/11 17:08, 18F

05/11 18:56, 2周前 , 19F
ネギガナイト
05/11 18:56, 19F

05/11 18:57, 2周前 , 20F
台譯:蔥游兵
05/11 18:57, 20F

05/11 22:28, 2周前 , 21F
喔 剛剛又想起來一種冷雙關
05/11 22:28, 21F

05/11 22:29, 2周前 , 22F
網遊id:ナイト 本名:内藤(姓氏)
05/11 22:29, 22F
文章代碼(AID): #1cFoIVpa (C_Chat)