[問題] 奈奈祈這個翻譯算好嗎?

看板C_Chat作者 (夜那)時間1年前 (2024/03/16 14:09), 編輯推噓11(1212)
留言15則, 15人參與, 1年前最新討論串1/1
來自深淵招財吉祥兔 ナナチ 很多人都習慣翻成娜娜奇 第二季和漫畫同步改翻譯成奈奈祈 可以看得出特別取 奈落+祈手 的意思 而且改成比較中性符合性別不明的設定 但不能接受的人是不是超級多啊? ----- Sent from JPTT on my Sony XQ-BC72. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.35.93 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710569354.A.E7C.html

03/16 14:09, 1年前 , 1F
我都叫娜娜明
03/16 14:09, 1F

03/16 14:10, 1年前 , 2F
爛死
03/16 14:10, 2F

03/16 14:10, 1年前 , 3F

03/16 14:10, 1年前 , 4F
我都念NN7
03/16 14:10, 4F

03/16 14:12, 1年前 , 5F
我都唸彈藥包
03/16 14:12, 5F

03/16 14:12, 1年前 , 6F
娜娜奇
03/16 14:12, 6F

03/16 14:15, 1年前 , 7F
都一樣 音譯看得懂就好
03/16 14:15, 7F

03/16 14:20, 1年前 , 8F
都沒差
03/16 14:20, 8F

03/16 14:20, 1年前 , 9F
NNG
03/16 14:20, 9F

03/16 14:24, 1年前 , 10F
可愛就好
03/16 14:24, 10F

03/16 14:31, 1年前 , 11F
沒差 反正之後就是香噴噴的毛茸茸
03/16 14:31, 11F

03/16 14:44, 1年前 , 12F
好聞的蓬蓬
03/16 14:44, 12F

03/16 14:50, 1年前 , 13F
毛毛卿
03/16 14:50, 13F

03/16 15:44, 1年前 , 14F
有時候上蝦皮想找周邊會有點麻煩就是了XD
03/16 15:44, 14F

03/16 19:07, 1年前 , 15F
電影版還是娜娜奇不是嗎
03/16 19:07, 15F
文章代碼(AID): #1bzJUAvy (C_Chat)