[閒聊] 海綿寶寶是好翻譯嗎

看板C_Chat作者時間1月前 (2024/03/15 23:59), 編輯推噓4(405)
留言9則, 8人參與, 1月前最新討論串1/1
如題 Spongebob squarepants直譯就是海綿鮑伯方褲子 但是卻翻成海綿寶寶 請問海綿寶寶是好翻譯嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.113.22 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710518366.A.514.html

03/16 00:00, 1月前 , 1F
你可以問派崔克星星博士
03/16 00:00, 1F

03/16 00:00, 1月前 , 2F

03/16 00:01, 1月前 , 3F
弱智海綿哥
03/16 00:01, 3F

03/16 00:07, 1月前 , 4F
外國人覺得沒差?歐洲一大堆名字有石頭意涵的
03/16 00:07, 4F

03/16 00:10, 1月前 , 5F
不是,是神翻譯
03/16 00:10, 5F

03/16 00:13, 1月前 , 6F

03/16 00:14, 1月前 , 7F
我覺得信雅達分數超高的,有bob音,也符合主角的智商
03/16 00:14, 7F

03/16 00:14, 1月前 , 8F
味,對另一半的兒童客群也是好懂名稱,想不到更好的。
03/16 00:14, 8F

03/16 00:43, 1月前 , 9F
還不錯 這個名字的唯一問題就是 角色並不是寶寶年齡
03/16 00:43, 9F
文章代碼(AID): #1bz71UKK (C_Chat)