[問題] 那這些C洽大大大大們你們會怎麼翻譯過去?

看板C_Chat作者 (goldman)時間1月前 (2024/03/15 23:48), 1月前編輯推噓5(507)
留言12則, 8人參與, 1月前最新討論串1/1
倚天屠龍記 笑傲江湖 天龍八部 射鵰英雄傳 神鵰俠侶 連城訣 鹿鼎記 俠客行 碧血劍 雪山飛狐 飛狐外傳 書劍恩仇錄 就書名就好了! 還是有人要挑戰人名?? 音譯過去又不能失去原意! 我先說我沒辦法~因為我根本連一本都沒看過,如果只是老電影重播我有看才知道~ 不過那些也是編改過的!所以不值一提. PS:光是 令狐沖 我就認輸了~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.246.30.38 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710517738.A.6B7.html

03/15 23:50, 1月前 , 1F
就有中文了為什麼要翻譯
03/15 23:50, 1F
用英文啊!@@~ ※ 編輯: goldman0204 (111.246.30.38 臺灣), 03/15/2024 23:51:25

03/15 23:52, 1月前 , 2F
夭敖工胡
03/15 23:52, 2F

03/15 23:53, 1月前 , 3F
不是欸 你要挑戰中翻英還是怎樣 原始就中文了哪還需要翻
03/15 23:53, 3F

03/15 23:53, 1月前 , 4F
其實我跟你說 你有買書的話翻到版權頁有書名的英文翻譯
03/15 23:53, 4F

03/15 23:54, 1月前 , 5F
你又沒要讀是在洗文還是在幫誰滅火
03/15 23:54, 5F

03/15 23:56, 1月前 , 6F
我剛從書架後排冒險抽了一本起來 叫 the smiling,proud
03/15 23:56, 6F

03/15 23:56, 1月前 , 7F
wonderer 微笑驕傲浪人
03/15 23:56, 7F
這個有笑到....XDDDD

03/15 23:58, 1月前 , 8F
然後我再偷偷講一下 雪山飛狐彩封版附錄有英譯本的摘錄
03/15 23:58, 8F
書名該不會是: Snow Mountain Fly Fox ?? 笑))))) ※ 編輯: goldman0204 (111.246.30.38 臺灣), 03/15/2024 23:59:41 ※ 編輯: goldman0204 (111.246.30.38 臺灣), 03/16/2024 00:01:40

03/16 00:00, 1月前 , 9F
倚天妖尼姑
03/16 00:00, 9F

03/16 00:09, 1月前 , 10F
= = 文組的給我出列 好好翻
03/16 00:09, 10F

03/16 09:28, 1月前 , 11F
查了一下 連城訣電影英文翻譯有a deadly secret 就內容意
03/16 09:28, 11F

03/16 09:28, 1月前 , 12F
譯的感覺
03/16 09:28, 12F
文章代碼(AID): #1bz6tgQt (C_Chat)