[閒聊] 暗黑破壞神是好翻譯嗎?
暗黑破壞神 原文 Diablo
是英語從西班牙文借的字 更早的語源來自拉丁文及希臘文
原意就是 devil 一般中文都翻魔鬼
但1996年松崗代理 Diablo一代時 突然生出了暗黑破壞神這個譯名
然而跟原文名稱根本八桿子打不著 (話說松崗遊戲內容的翻譯更是錯誤百出)
還有個說法是此名稱抄襲日本漫畫 BASTARD!!暗黒の破壊神
但硬要說的話其實這譯名還算貼近遊戲內容
暗黑:確實遊戲裡很暗
破壞:Diablo毀了崔斯特瑞姆
神:沒有出現但遊戲故事裡有提到神 泰瑞爾的老闆
所以暗黑破壞神算是個好翻譯嗎?
--
馬來人
https://www.youtube.com/watch?v=f7gNqyfV1h8
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.96.95 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710517295.A.E9F.html
→
03/15 23:43,
1月前
, 1F
03/15 23:43, 1F
這名字給津叔來念的話應該挺炸的
推
03/15 23:44,
1月前
, 2F
03/15 23:44, 2F
→
03/15 23:45,
1月前
, 3F
03/15 23:45, 3F
推
03/15 23:46,
1月前
, 4F
03/15 23:46, 4F
最印象深刻是小時候玩暗黑二
increased attack speed 加攻速被翻成增加額外準確率
然後遊戲裡也有詞條是真的加準確率...
小學生不會上網爬文根本玩不懂
推
03/15 23:46,
1月前
, 5F
03/15 23:46, 5F
→
03/15 23:46,
1月前
, 6F
03/15 23:46, 6F
※ 編輯: kosoj6 (36.227.96.95 臺灣), 03/15/2024 23:50:03
推
03/15 23:47,
1月前
, 7F
03/15 23:47, 7F
推
03/15 23:51,
1月前
, 8F
03/15 23:51, 8F
→
03/15 23:51,
1月前
, 9F
03/15 23:51, 9F
→
03/15 23:59,
1月前
, 10F
03/15 23:59, 10F
推
03/16 00:06,
1月前
, 11F
03/16 00:06, 11F
噓
03/16 00:09,
1月前
, 12F
03/16 00:09, 12F
推
03/16 00:26,
1月前
, 13F
03/16 00:26, 13F
推
03/16 00:44,
1月前
, 14F
03/16 00:44, 14F
推
03/16 01:25,
1月前
, 15F
03/16 01:25, 15F
推
03/16 03:12,
1月前
, 16F
03/16 03:12, 16F
→
03/16 03:14,
1月前
, 17F
03/16 03:14, 17F
推
03/16 07:00,
1月前
, 18F
03/16 07:00, 18F
推
03/16 09:09,
1月前
, 19F
03/16 09:09, 19F
→
03/16 09:09,
1月前
, 20F
03/16 09:09, 20F