[閒聊] 新世紀福音戰士算好翻譯嗎?

看板C_Chat作者 (塞啦)時間1月前 (2024/03/15 21:59), 編輯推噓8(806)
留言14則, 14人參與, 1月前最新討論串1/1
新世紀エヴァンゲリオン Neon Genesis Evangelion 新世紀福音戰士 新世紀算有日文漢字所以直接拿過來用 後面的Evangelion在聖經有福音的意思 直翻應該就是新世紀福音 多補個戰士詞綴是不是因為當年太空戰士很紅? 新世紀福音戰士算翻得好的嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.231.102 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710511188.A.B22.html

03/15 22:00, 1月前 , 1F
摩登大法師
03/15 22:00, 1F

03/15 22:00, 1月前 , 2F
天鷹戰士
03/15 22:00, 2F

03/15 22:01, 1月前 , 3F
新劇場版終的標題回收很神
03/15 22:01, 3F

03/15 22:01, 1月前 , 4F
新世紀福音聽起來不像動漫 加了戰士好多了
03/15 22:01, 4F

03/15 22:02, 1月前 , 5F
我都念依Va
03/15 22:02, 5F

03/15 22:03, 1月前 , 6F
不然eva難道是法師還是弓手嗎
03/15 22:03, 6F

03/15 22:06, 1月前 , 7F
毀滅戰士(Doom)
03/15 22:06, 7F

03/15 22:17, 1月前 , 8F
以為是機器人動畫吧
03/15 22:17, 8F

03/15 22:18, 1月前 , 9F
幸好不是翻成艾巴蓋利昂
03/15 22:18, 9F

03/15 22:21, 1月前 , 10F
他們駕駛eva在戰鬥說是戰士也沒什麼問題
03/15 22:21, 10F

03/15 22:39, 1月前 , 11F
音譯成 新世記 伊萬給立翁 應該不錯
03/15 22:39, 11F

03/16 00:03, 1月前 , 12F
新世紀死國中生
03/16 00:03, 12F

03/16 00:03, 1月前 , 13F
不然要翻長榮航空嗎?
03/16 00:03, 13F

03/16 08:37, 1月前 , 14F
長榮戰士
03/16 08:37, 14F
文章代碼(AID): #1bz5HKiY (C_Chat)