[閒聊] 『出租女友』是個好的翻譯嗎

看板C_Chat作者 (額頭愛護會-神級守護術師)時間3月前 (2024/03/15 21:37), 編輯推噓4(404)
留言8則, 7人參與, 3月前最新討論串1/1
日文原文『彼女、お借りします』直接翻譯就是『女朋友我借一下』 對照劇情裡和也一直租一直租集資乳,根本就完美點題 也有讓人覺得是NTR作的惡趣味 但是官方正式譯名是『出租女友』 跟原文毫無關聯,也很沒趣味 所以『出租女友』是個好的翻譯嗎 ob'_'ov -- 少女的額頭,由我來保護 https://i.imgur.com/iaWp87c.jpg
https://i.imgur.com/m7TZSBn.jpg
https://i.imgur.com/1X7Y7Is.jpg
https://i.imgur.com/DAjoMuG.jpg
https://i.imgur.com/fYOaSxe.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.160.44 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710509836.A.6FA.html

03/15 21:41, 3月前 , 1F
還行 至少一看就大概知道在演什麼
03/15 21:41, 1F

03/15 21:45, 3月前 , 2F
是啊,畢竟這就是故事的主軸
03/15 21:45, 2F

03/15 21:51, 3月前 , 3F
租借女友比較好吧,出租女友還以為是把自己女友借給別人
03/15 21:51, 3F

03/15 22:00, 3月前 , 4F
點題啊,終究是租的不是自己的,配合劇情就是幫人養老婆
03/15 22:00, 4F

03/15 22:03, 3月前 , 5F
前面500回最後水源答應當和也女朋友,後面1000回是水原
03/15 22:03, 5F

03/15 22:03, 3月前 , 6F
繼續工作讓別的男人臉紅的故事,和也的女友<出租>了
03/15 22:03, 6F

03/15 22:08, 3月前 , 7F
哈哈哈樓上笑死 原來只是還沒演到NTR的部分嗎XDDD
03/15 22:08, 7F

03/17 19:17, 3月前 , 8F
好久沒文了
03/17 19:17, 8F
文章代碼(AID): #1bz4yCRw (C_Chat)