[閒聊] 巧可啵算是好的翻譯嗎
晚上好西洽
FF系列中有一種知名的虛構鳥類
陸行鳥(チョコボ Chocobo)
幾乎可以算是FF招牌的吉祥物了
一般大眾熟知的主要譯名都以陸行鳥為主
而2022年SE出了一款大家的童年回憶陸行鳥大賽車的新遊戲
譯名卻改成了巧可啵大賽車
而這個遊戲大家知道的就是過沒多久就宣布停止更新 簡直超可撥
那麼陸行鳥翻譯成巧可啵是好的翻譯嗎
有沒有洽
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.24.52 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710508753.A.894.html
→
03/15 21:20,
1月前
, 1F
03/15 21:20, 1F
推
03/15 21:20,
1月前
, 2F
03/15 21:20, 2F
推
03/15 21:20,
1月前
, 3F
03/15 21:20, 3F
譯名跟遊戲內容神奇的對上了 翻譯真的有料
※ 編輯: ash9911911 (114.40.24.52 臺灣), 03/15/2024 21:21:56