[閒聊] 爍展艾伊算好翻譯嗎
楓谷裡的獨眼獸系列
evil eye -> 火獨眼獸
curse eye -> 風獨眼獸
cold eye -> 冰獨眼獸
surgeon eye -> 爍展艾伊!?
結果前幾年改成了暗獨眼獸
雖然不知道當時為什麼要用音譯
但這種和同系列做出區別不落窠臼的翻譯是不是還不錯
https://i.imgur.com/0dq4Nvv.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.213.214 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710507475.A.1C7.html
推
03/15 21:20,
1月前
, 1F
03/15 21:20, 1F
→
03/15 21:20,
1月前
, 2F
03/15 21:20, 2F
推
03/15 21:46,
1月前
, 3F
03/15 21:46, 3F