[閒聊] 「飛彈針」可以改名叫做「衛星針」嗎?

看板C_Chat作者 (肥宅紳士)時間4月前 (2024/01/09 15:44), 編輯推噓37(39213)
留言54則, 44人參與, 4月前最新討論串1/1
寶可夢有一招蟲系招式飛彈針 (Pin Missile) https://i.imgur.com/UOkaC6c.png
看起來名稱非常兇暴 看一下我國的定義 Missile 也可以當作衛星的意思 如果改名字叫做衛星針會不會比較溫和一點 有沒有C洽 -- https://i.imgur.com/e8dN5uA.png
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.194.140 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1704786284.A.D0E.html

01/09 15:45, 4月前 , 1F
出招的時候會有警報嗎
01/09 15:45, 1F

01/09 15:46, 4月前 , 2F
你乾脆直接叫破滅魔劍
01/09 15:46, 2F

01/09 15:46, 4月前 , 3F
米薩一路針
01/09 15:46, 3F

01/09 15:46, 4月前 , 4F
笑死
01/09 15:46, 4F

01/09 15:48, 4月前 , 5F
這樣PMGO戰鬥的時候 警報一直響可以癱瘓別人的手機
01/09 15:48, 5F

01/09 15:49, 4月前 , 6F
這你都想的到w
01/09 15:49, 6F

01/09 16:02, 4月前 , 7F
笑死
01/09 16:02, 7F

01/09 16:03, 4月前 , 8F
叫衛星時會有警報 叫飛彈時沒有
01/09 16:03, 8F

01/09 16:05, 4月前 , 9F
我們台式英文就是這樣講的
01/09 16:05, 9F

01/09 16:05, 4月前 , 10F
飛彈會飛越大氣層== 衛星不會
01/09 16:05, 10F

01/09 16:08, 4月前 , 11F
大象體操2.0= =
01/09 16:08, 11F

01/09 16:10, 4月前 , 12F
廣義來說Missile確實可以泛指各種發射物沒問題啦
01/09 16:10, 12F

01/09 16:10, 4月前 , 13F
笑死
01/09 16:10, 13F

01/09 16:11, 4月前 , 14F
我們台灣是這樣講的
01/09 16:11, 14F

01/09 16:12, 4月前 , 15F
衛星又不會自己飛,送上去的火箭叫missel
01/09 16:12, 15F

01/09 16:13, 4月前 , 16F
笑死
01/09 16:13, 16F

01/09 16:14, 4月前 , 17F
*missile
01/09 16:14, 17F

01/09 16:14, 4月前 , 18F
自帶音爆的飛彈針會不會太強
01/09 16:14, 18F

01/09 16:16, 4月前 , 19F
可以
01/09 16:16, 19F

01/09 16:17, 4月前 , 20F
會飛的都行
01/09 16:17, 20F

01/09 16:17, 4月前 , 21F
沒吧 Missle是飛彈啊 載衛星的是火箭吧怎麼叫飛彈...
01/09 16:17, 21F

01/09 16:18, 4月前 , 22F
笑死
01/09 16:18, 22F

01/09 16:21, 4月前 , 23F
missle是要怎麼翻成衛星
01/09 16:21, 23F

01/09 16:26, 4月前 , 24F
不要問,很可怕
01/09 16:26, 24F

01/09 16:29, 4月前 , 25F
不要問怎麼翻 只要會"不是oo是xx"的造句就好
01/09 16:29, 25F

01/09 16:30, 4月前 , 26F
missile可以翻成發射物,所以硬要的話是可以解作衛星
01/09 16:30, 26F

01/09 16:30, 4月前 , 27F
啦,只是通常不會這樣用,飛彈針則是表現上看來就不
01/09 16:30, 27F

01/09 16:30, 4月前 , 28F
是衛星
01/09 16:30, 28F

01/09 16:30, 4月前 , 29F
問就是人為操作
01/09 16:30, 29F

01/09 16:34, 4月前 , 30F
問就是台味翻譯
01/09 16:34, 30F

01/09 16:37, 4月前 , 31F
我就問哪國射衛星翻missile 單純好奇==
01/09 16:37, 31F

01/09 16:39, 4月前 , 32F
Missile翻成衛星是哪國英文
01/09 16:39, 32F

01/09 16:43, 4月前 , 33F
感覺對手會先被洛托姆手機的警報煩到投降
01/09 16:43, 33F

01/09 16:47, 4月前 , 34F
笑死
01/09 16:47, 34F

01/09 16:50, 4月前 , 35F
上上樓,是「台式」英文
01/09 16:50, 35F

01/09 16:50, 4月前 , 36F
真正的飛彈針是不會有警報的
01/09 16:50, 36F

01/09 16:53, 4月前 , 37F
大家好好說英語
01/09 16:53, 37F

01/09 17:00, 4月前 , 38F
也有投擲物的意思 https://i.imgur.com/tG4oStP.jpg
01/09 17:00, 38F

01/09 17:09, 4月前 , 39F
有 但是不會有人這樣用==
01/09 17:09, 39F

01/09 17:11, 4月前 , 40F
BBC的新聞稿 衛星的載具是叫carrier rocket
01/09 17:11, 40F

01/09 17:12, 4月前 , 41F
有人這樣用吧 遊戲裡就很多阿
01/09 17:12, 41F

01/09 17:49, 4月前 , 42F
missle就是拿來攻擊的…… 投射物自己有個projectile
01/09 17:49, 42F

01/09 17:51, 4月前 , 43F
上面那個字典有個問題是他中文很爛XD 你看他英翻跟中
01/09 17:51, 43F

01/09 17:51, 4月前 , 44F
文意思不同
01/09 17:51, 44F

01/09 17:52, 4月前 , 45F
而且不是只有missle 他很多字的中翻都跟英解不同
01/09 17:52, 45F

01/09 17:53, 4月前 , 46F
雖然上面中文寫投擲物 但他不是要表達投擲物
01/09 17:53, 46F

01/09 17:55, 4月前 , 47F
missile
01/09 17:55, 47F

01/09 18:04, 4月前 , 48F
F大你看一下英文原文,跟中文的意思很不一樣喔
01/09 18:04, 48F

01/09 18:05, 4月前 , 49F
別的不看,至少「damage」這個英文要認識吧
01/09 18:05, 49F

01/09 18:21, 4月前 , 50F
上英文課好嗎
01/09 18:21, 50F

01/09 19:02, 4月前 , 51F
笑爛
01/09 19:02, 51F

01/09 20:05, 4月前 , 52F
飛彈牛改衛星牛
01/09 20:05, 52F

01/09 20:40, 4月前 , 53F

01/10 00:22, 4月前 , 54F
廢文
01/10 00:22, 54F
文章代碼(AID): #1bdFbiqE (C_Chat)