[閒聊] 藥師少女第4話 貓貓憤怒「由悠木碧發揮」
https://mantan-web.jp/article/20240102dog00m200018000c.html
ogura_tubuan
https://pbs.twimg.com/media/GC0FKy_bcAACsFq.jpg

第4話で猫猫が怒りをあらわに、恫喝するシーンも話題になった。大声で怒るのでは
なく、少し淡々としているところに怖さを感じるところもあった。
在第4集中,貓貓感到憤怒、出聲喝斥的場景也引起了話題。
這一景中她並非大聲怒號,而是表現得有些冷靜,而這也讓旁人感到另一種可怕之處。
「大きな声で怒るより、静かに怒る方が怖い。ディレクションしたわけではなく、悠
木さんがテストテイクからそういう仕上がりだったんです。それを聞いて映像の詰めの
部分でも悠木さんの芝居に合わせるように細かな調整をしました。悠木さんは、原作、
映像のイメージに合わせて答えを出すところが素晴らしく、演技の幅もやはりすごい。
『薬屋のひとりごと』のアフレコは、周りのキャストも含めて、空気を作っていました
監督
「比起高聲怒斥,冷澈的憤怒表現方式更加令人害怕。
這不是Staff特別指導的結果,而是悠木桑在試錄時,就自主採取這樣的演技。」
「在後期製作中,我們根據悠木桑原本的演出再進行微調,使其更符合整體影像的呈現。
悠木桑不只對原作,對影像給觀眾的印象都有十分出色的理解,演技範疇也非常驚人。
『藥師少女的獨語』的錄製,夥同周遭的其他聲優,營造了傑出的工作氛圍。」
還好官方自己有放這影片,不用發愁哪裡找 XD
https://twitter.com/kusuriya_PR/status/1719549825601970460
https://www.tiktok.com/@kusuriya_pr/video/7296388949457587474
被凹醬怒斥!
在我們業界,這可是(ry
果然我凹醬天下無敵
猫猫の名ぜりふとして、毒味をした際の「これ、毒です」がある。放送前に公開された
PVでも名ぜりふが入っているが、テレビアニメ本編とは印象が違う。PVでは「これ」の
声が高く、「毒です」が低くなるという“落差”が印象的だ。
另外還有貓貓的名台詞「這,有毒。」
放送前公開的宣傳PV和動畫本篇的語調是有落差的。
https://youtu.be/gquRl13WryU
動畫裡的版本
很明顯PV的「これ」語調更高亢,而「毒です」則低沉下來(動畫版則是沒有這個落差)
「PVは、たまたま流れてきて、見る人もいます。ながら聞きをした時に振り向かせるこ
とが重要です。意図的に落差を出しました。その後の映像、音響で心をつかみ、離さな
いようにすることを意識しました。ただ、あれを本編でやると間違いなんです。本編の
時は、ストーリーに沿った言い方にしています」
簡單說就是PV為了吸引人注意,引起觀眾的興趣所以製造了落差。
但是這種手法使用在要銜接前後劇情的正篇裡是錯誤的,所以在正篇中,
就回歸到符合故事情節敘述的方式來表達了。
我重看最多次的就是第4集。聽凹醬罵人超舒爽的 XDD
當然也很喜歡梨花妃和秘密絕活的橋段就是了
https://i.imgur.com/SdcvF3O.jpg





--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.24.152 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1704272170.A.9DA.html
→
01/03 16:58,
2年前
, 1F
01/03 16:58, 1F
※ 編輯: LABOYS (36.234.24.152 臺灣), 01/03/2024 16:59:19
→
01/03 17:01,
2年前
, 2F
01/03 17:01, 2F
→
01/03 17:01,
2年前
, 3F
01/03 17:01, 3F
推
01/03 17:02,
2年前
, 4F
01/03 17:02, 4F
推
01/03 17:09,
2年前
, 5F
01/03 17:09, 5F
推
01/03 17:09,
2年前
, 6F
01/03 17:09, 6F
→
01/03 17:12,
2年前
, 7F
01/03 17:12, 7F
推
01/03 17:31,
2年前
, 8F
01/03 17:31, 8F
推
01/03 17:43,
2年前
, 9F
01/03 17:43, 9F
推
01/03 18:08,
2年前
, 10F
01/03 18:08, 10F
推
01/03 18:26,
2年前
, 11F
01/03 18:26, 11F
推
01/03 18:44,
2年前
, 12F
01/03 18:44, 12F
推
01/03 18:48,
2年前
, 13F
01/03 18:48, 13F
→
01/03 18:50,
2年前
, 14F
01/03 18:50, 14F
推
01/03 19:04,
2年前
, 15F
01/03 19:04, 15F
推
01/03 19:25,
2年前
, 16F
01/03 19:25, 16F
→
01/03 19:25,
2年前
, 17F
01/03 19:25, 17F
推
01/03 19:27,
2年前
, 18F
01/03 19:27, 18F
推
01/03 19:27,
2年前
, 19F
01/03 19:27, 19F
推
01/03 20:16,
2年前
, 20F
01/03 20:16, 20F
→
01/03 20:16,
2年前
, 21F
01/03 20:16, 21F
→
01/03 20:35,
2年前
, 22F
01/03 20:35, 22F
→
01/03 20:36,
2年前
, 23F
01/03 20:36, 23F
推
01/03 20:39,
2年前
, 24F
01/03 20:39, 24F
推
01/03 21:22,
2年前
, 25F
01/03 21:22, 25F
推
01/04 00:57,
2年前
, 26F
01/04 00:57, 26F
→
01/04 00:57,
2年前
, 27F
01/04 00:57, 27F