[23秋] 試著翻了一下吸血姫動畫用的字體

看板C_Chat作者 (無名小卒)時間6月前 (2023/10/28 02:34), 6月前編輯推噓55(5507)
留言62則, 59人參與, 6月前最新討論串1/1
因為太閒就試著把家裡蹲吸血姬裡面用的字翻譯了一下 https://i.imgur.com/mUyRZry.png
總之大概是長這樣 寫在字母左邊的是正寫(?),女僕寫信用的完全是左邊的字體 寫在右邊的則是確認到出現過的變體寫法 在皇帝的手作PPT跟報紙上可以看到 然後大部分數字跟某些字母因為沒有出現過所以暫時還不知道長怎樣 好 既然有字母表那就順便來看看帝國的報紙都寫了些什麼吧 https://i.imgur.com/FOGp8Fu.png
sukinikimatterujanai munenisimaikonde ↓ 好きに決まってるじゃない 胸にしまい込んで 雖然有點好奇背面這個標題還能佔一大塊版面到底是什麼神奇文章 不過內文的字太小我就放棄了 我們接著看頭版 https://i.imgur.com/chPueBh.png
首先是左上角和右上角的小字 reitousimeji konsomekyubu ↓ 冷凍鴻喜菇 高湯塊 對 你沒看錯 菇跟高湯塊 上面的大字rkkokumews應該是報社的名字? 我在猜最後面是不是想寫news然後把n跟m弄反了 內文: sinsitigutentanjou zensekaiwo omuraisunisiteyaru ↓ 新七紅天誕生「要把全世界做成蛋包飯」 murunaito teikoku sinsitiguten terakomariblooddaisyogunha(8)ka rinkokuraperiko oukokutonosens(這裡字被裁掉) migotosyourisita ↓ 姆爾納特帝國的新七紅天 黛拉可瑪莉‧布萊德大將軍在八日當天 和鄰國拉貝利克王國作戰後漂亮獲勝 前半段就是可瑪莉讀出來的內容,後半段沒有念但小說有寫出來 https://i.imgur.com/z0Mi2rV.png
中欄的內文也是接下來女僕和可瑪莉有談到但沒全念,想看全文可以翻小說 雖然我姑且是有全部打出來了... 最下面三欄就比較像是亂寫的,很多看起來像是亂湊的句子 從左到右三欄分別是: kyabetu(數字)ko josisengirimayonezu pesyankonionattara iidesuneryouritteii douzomoriagachattepn geijanaichodoiikorus uroitadakimasyouhaih bokunosabusugoiinazu tatibatositehawata noyatubijuaruhajir eruiekarasimedasit nakayokunaretaeetot 乍看之下好像沒什麼亮點,不過左欄的第三行: ぺしゃんこ に おなったら https://i.imgur.com/Zb4LabP.jpg
然後是中欄的第二行: ゲイじゃない (不是gay) https://i.imgur.com/4MswNtV.jpg
大概就這樣 之後如果有出現新的文本大家也可以拿去對照看看 說不定會有驚喜(?) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.216.244 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1698431687.A.29B.html

10/28 02:38, 6月前 , 1F
認真推
10/28 02:38, 1F

10/28 02:40, 6月前 , 2F
您吸血鬼文字學系!?
10/28 02:40, 2F

10/28 02:45, 6月前 , 3F
笑死 亂藏句子w
10/28 02:45, 3F

10/28 02:46, 6月前 , 4F
想吸
10/28 02:46, 4F

10/28 02:47, 6月前 , 5F
推翻譯
10/28 02:47, 5F

10/28 02:48, 6月前 , 6F
笑死推
10/28 02:48, 6F

10/28 02:49, 6月前 , 7F
笑死亂湊句子
10/28 02:49, 7F

10/28 02:56, 6月前 , 8F
10/28 02:56, 8F

10/28 03:00, 6月前 , 9F
笑死 認真解讀系列加1
10/28 03:00, 9F

10/28 03:01, 6月前 , 10F
歡迎日本動畫使用台灣精靈語
10/28 03:01, 10F

10/28 03:03, 6月前 , 11F
笑死 什麼鬼標語一出來
10/28 03:03, 11F

10/28 03:04, 6月前 , 12F
鬼後面多打 sor
10/28 03:04, 12F

10/28 03:04, 6月前 , 13F
笑死 在幹嘛啦
10/28 03:04, 13F

10/28 03:18, 6月前 , 14F
笑死 考據班太強了
10/28 03:18, 14F

10/28 03:18, 6月前 , 15F
浪費才能
10/28 03:18, 15F

10/28 03:18, 6月前 , 16F
10/28 03:18, 16F

10/28 03:32, 6月前 , 17F
笑死
10/28 03:32, 17F

10/28 03:37, 6月前 , 18F
笑死
10/28 03:37, 18F

10/28 03:40, 6月前 , 19F
發現我真的文盲 看完大佬解釋 我還是看謀XD
10/28 03:40, 19F

10/28 04:07, 6月前 , 20F
笑死除了唸出來的以外都亂湊www 翻譯辛苦給推
10/28 04:07, 20F

10/28 04:11, 6月前 , 21F
笑死
10/28 04:11, 21F

10/28 04:34, 6月前 , 22F
笑死
10/28 04:34, 22F

10/28 04:48, 6月前 , 23F
西洽商博良
10/28 04:48, 23F

10/28 05:41, 6月前 , 24F
笑死
10/28 05:41, 24F

10/28 06:04, 6月前 , 25F
太閒了吧XDDDD
10/28 06:04, 25F

10/28 06:09, 6月前 , 26F
笑死,有夠猛
10/28 06:09, 26F

10/28 06:39, 6月前 , 27F
笑死
10/28 06:39, 27F

10/28 07:00, 6月前 , 28F
什麼亂七八糟的XDDDD
10/28 07:00, 28F

10/28 07:03, 6月前 , 29F
笑死亂湊一通XD
10/28 07:03, 29F

10/28 07:06, 6月前 , 30F
為什麼能翻出第一張圖的對照表呀? 通常不是用已知文句去
10/28 07:06, 30F

10/28 07:07, 6月前 , 31F
找規則然後先確定幾個以後再套回去逐步找出全字母對照
10/28 07:07, 31F

10/28 07:07, 6月前 , 32F
但你這個像是先通靈找出對照表直接套回去欸
10/28 07:07, 32F
因為女主角看報紙的時候有逐字讀出來, 又剛好有報紙的正面畫面可以對照, 有這兩點的話其實就是單純的比對文字的遊戲。 之前翻骸骨騎士的時候是完全只靠公會裡貼的任務委託書, 那次我還感覺更像是在通靈

10/28 07:15, 6月前 , 33F
只能推了
10/28 07:15, 33F

10/28 07:38, 6月前 , 34F
笑死
10/28 07:38, 34F

10/28 07:38, 6月前 , 35F
你也太認真翻譯了吧
10/28 07:38, 35F

10/28 07:51, 6月前 , 36F
只能給推,你也太猛了
10/28 07:51, 36F

10/28 07:53, 6月前 , 37F
真神奇XD
10/28 07:53, 37F

10/28 08:11, 6月前 , 38F
PTT果然是學術論壇(爆笑
10/28 08:11, 38F

10/28 08:17, 6月前 , 39F
笑死
10/28 08:17, 39F

10/28 08:23, 6月前 , 40F
厲害
10/28 08:23, 40F

10/28 08:35, 6月前 , 41F
說文解字專家是你
10/28 08:35, 41F

10/28 08:51, 6月前 , 42F
你這個不叫翻譯了,叫破譯,像在破解密碼一樣,太神啦~
10/28 08:51, 42F

10/28 09:01, 6月前 , 43F
神翻譯! 推
10/28 09:01, 43F

10/28 09:08, 6月前 , 44F
蛤?!
10/28 09:08, 44F

10/28 09:14, 6月前 , 45F
翻譯專家
10/28 09:14, 45F

10/28 09:22, 6月前 , 46F
笑死
10/28 09:22, 46F

10/28 09:25, 6月前 , 47F
有才能
10/28 09:25, 47F

10/28 09:32, 6月前 , 48F
笑死
10/28 09:32, 48F
※ 編輯: cwmd86124 (220.132.216.244 臺灣), 10/28/2023 09:37:16

10/28 09:48, 6月前 , 49F
真狂
10/28 09:48, 49F

10/28 09:57, 6月前 , 50F
太會了
10/28 09:57, 50F

10/28 10:11, 6月前 , 51F
您是多想移民過去?
10/28 10:11, 51F

10/28 10:12, 6月前 , 52F
既然字母其實是有意義的為什麼要亂寫這種句子XDDD
10/28 10:12, 52F

10/28 10:18, 6月前 , 53F
www
10/28 10:18, 53F

10/28 10:33, 6月前 , 54F
好認真XD
10/28 10:33, 54F

10/28 10:33, 6月前 , 55F
感覺您轉生異世界了也能快速適應對方的語言
10/28 10:33, 55F

10/28 10:35, 6月前 , 56F
笑死
10/28 10:35, 56F

10/28 11:23, 6月前 , 57F
太專業了吧
10/28 11:23, 57F

10/28 11:38, 6月前 , 58F
笑死 太神啦
10/28 11:38, 58F

10/28 11:57, 6月前 , 59F
封你為異世界語言學家
10/28 11:57, 59F

10/28 14:46, 6月前 , 60F
怎麼不寫點有營養的東西啊
10/28 14:46, 60F

10/28 17:34, 6月前 , 61F
密碼專家是你!?太厲害了
10/28 17:34, 61F

10/29 01:19, 6月前 , 62F
太神啦
10/29 01:19, 62F
文章代碼(AID): #1bF0B7AR (C_Chat)