[閒聊] 想看獵魔士原著的人千萬不要先玩巫師三

看板C_Chat作者 (ee)時間6月前 (2023/10/22 16:09), 編輯推噓12(12026)
留言38則, 16人參與, 6月前最新討論串1/1
但怎麼可能XD 獵魔士原著可說是被巫師三帶飛的, 巫師三沒那麼賣台灣說不定看不到原著的中文版..... 是說貫穿原著的最大秘密, 也就是希里的父母之謎, 直到原著的最後才解開, 但是在遊戲中很早就爆開了, 沒看過原著的根本不知道那其實是最大謎底。 所以在看原著長篇時因為缺乏爆點真的少了不少樂趣, 尤其是最後尋女團全死光後才發現原來大Boss是I am your Father的時候 心裡真是沒有一絲驚訝, 從某方面來說很可惜, 不知道如果這系列是從原著看起會不會更好看就是了.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.6.28.246 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1697962151.A.FF1.html

10/22 16:10, 6月前 , 1F
你大概搞錯了,台版是跟著一代開始翻譯的
10/22 16:10, 1F

10/22 16:10, 6月前 , 2F
都出幾年了現在才呼籲來得及嗎? 賣5000萬份了耶 XDD
10/22 16:10, 2F

10/22 16:10, 6月前 , 3F
三代消息出來時出來台版差不多翻到最後一兩集了
10/22 16:10, 3F

10/22 16:10, 6月前 , 4F
可4影集第一季結尾就爆這雷惹
10/22 16:10, 4F

10/22 16:12, 6月前 , 5F
都要用UE5重製了你才講...
10/22 16:12, 5F

10/22 16:13, 6月前 , 6F
台灣的原著粉應該沒電玩粉多,不用擔心XD
10/22 16:13, 6F

10/22 16:14, 6月前 , 7F
一定沒有啊,但說什麼沒三代就不會有中文小說就單純搞錯
10/22 16:14, 7F

10/22 16:16, 6月前 , 8F
現在想想三代出來時小說本傳最後一集還沒翻
10/22 16:16, 8F

10/22 16:28, 6月前 , 9F
記得遊戲是從小說結局開始發展的
10/22 16:28, 9F

10/22 16:35, 6月前 , 10F
幸好我已經看完原著了
10/22 16:35, 10F

10/22 16:36, 6月前 , 11F
這很難吧,遊戲跟影集都已經揭曉這件事了
10/22 16:36, 11F

10/22 16:36, 6月前 , 12F
當初想說為了玩巫師來看小說好了 結果到現在小說只看過
10/22 16:36, 12F

10/22 16:36, 6月前 , 13F
短篇而已
10/22 16:36, 13F

10/22 16:36, 6月前 , 14F
?????
10/22 16:36, 14F

10/22 16:36, 6月前 , 15F
我的印象怎麼是先看到書店的書才看到這遊戲的
10/22 16:36, 15F

10/22 16:41, 6月前 , 16F
因為原PO以為中文版小說是隨著巫師三進來的
10/22 16:41, 16F

10/22 16:43, 6月前 , 17F
事實上遊戲進來時只剩幾本還沒翻完
10/22 16:43, 17F

10/22 16:43, 6月前 , 18F
我當初玩完一代就跑去買小說來看 才變粉絲
10/22 16:43, 18F

10/22 16:43, 6月前 , 19F
事實上巫師三上市時只剩幾本還沒翻完,真要說是原作者
10/22 16:43, 19F

10/22 16:44, 6月前 , 20F
能來台反而跟巫師三的熱度還比較高
10/22 16:44, 20F

10/22 16:45, 6月前 , 21F
第一次接觸是學生時在便利商店架上看到,好像叫獵魔士最後
10/22 16:45, 21F

10/22 16:45, 6月前 , 22F
的願望,看完感想是平平淡淡的不算差但也沒很精彩號稱波蘭
10/22 16:45, 22F

10/22 16:45, 6月前 , 23F
金庸有點浮誇,那時連巫師是啥電玩都不知道
10/22 16:45, 23F

10/22 16:47, 6月前 , 24F
我也是在便利商店買到的,只差不是書而是遊戲XD
10/22 16:47, 24F

10/22 16:47, 6月前 , 25F
最後的願望是台灣第一本出版的短篇
10/22 16:47, 25F

10/22 16:51, 6月前 , 26F
金庸是托爾金等級的了
10/22 16:51, 26F

10/22 16:52, 6月前 , 27F
對波蘭來說是他們的金庸沒錯
10/22 16:52, 27F

10/22 17:06, 6月前 , 28F
這就好像你跑到波蘭問人家認不認識金庸一樣
10/22 17:06, 28F

10/22 17:13, 6月前 , 29F
名氣在波蘭人中當然算,但文字功底有沒有相仿不知道,反正
10/22 17:13, 29F

10/22 17:13, 6月前 , 30F
以當初我高中生的國文程度看感想就是感覺沒有金庸強,可能
10/22 17:13, 30F

10/22 17:13, 6月前 , 31F
是譯者的鍋吧,也許波蘭原文的文學性更強?
10/22 17:13, 31F

10/22 17:18, 6月前 , 32F
不會有人拿翻譯本跟原本比文采吧==
10/22 17:18, 32F

10/22 17:23, 6月前 , 33F
文字吃翻譯,他厲害的地方在短篇劇情架構跟童話改寫
10/22 17:23, 33F

10/22 17:26, 6月前 , 34F
啊對了,還有裡面那堆酸言酸語
10/22 17:26, 34F

10/22 17:50, 6月前 , 35F
沒差,也看不完
10/22 17:50, 35F

10/22 17:50, 6月前 , 36F
只看完短篇
10/22 17:50, 36F

10/22 18:03, 6月前 , 37F
也是看到廣告說的波蘭金庸買的,看完就還不錯,但感覺
10/22 18:03, 37F

10/22 18:03, 6月前 , 38F
翻譯沒到很好
10/22 18:03, 38F
文章代碼(AID): #1bDDYd_n (C_Chat)