Re: [閒聊] 其實台灣美食真的亞洲第一吧?

看板C_Chat作者 (鳴人)時間2年前 (2023/09/18 00:12), 編輯推噓5(505)
留言10則, 9人參與, 2年前最新討論串4/24 (看更多)
※ 引述《Vladivostok (海参崴)》之銘言: : 先舉一些英文是用中文/台語發音的台灣美食,再來談亞洲第一吧... : 壽司 Sushi : 肉骨茶 Bak kut teh : 河粉 Pho : 泰式炒粉 pad thai : 小籠包 Xiao Long Bao : 以上都是一般的英文翻譯了,台灣連最有希望的珍珠奶茶都變成Bubble tea了,Boba tea後 : 面也少見了,連品牌力都輸,要說自己第一還有一大段路。 珍珠奶茶翻譯成英文翻譯也有直譯Pearl milk tea 只是不曉得為啥Bubble tea最多歐美人叫 當初翻成Bubble tea的歐美人應該看得懂中文 結果珍珠變泡沫 奶也沒有翻到 另外還有Boba milk tea(波霸奶茶) 這個有收錄在《牛津英語詞典》 也有tapioca (ball) tea也就是木薯球(粉圓)茶 就不知道為什麼翻譯和原文幾乎無關的Bubble tea比其他三種更廣為流傳 -- https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif
第七代火影 https://i.imgur.com/4YK69K7.gif
小智喝莎莉娜的水壺 https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
第十五班 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.163.104 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1694967162.A.BF2.html

09/18 00:15, 2年前 , 1F
Bubble Bubble Bubble Bubble 怕
09/18 00:15, 1F

09/18 00:17, 2年前 , 2F
順口好記?
09/18 00:17, 2F

09/18 00:18, 2年前 , 3F
簡單好念
09/18 00:18, 3F

09/18 00:23, 2年前 , 4F
答案很簡單,因為第一批往外推廣的那些商家就是這樣取名的
09/18 00:23, 4F

09/18 00:24, 2年前 , 5F
沿用至今
09/18 00:24, 5F

09/18 00:35, 2年前 , 6F
有可能受80-90年代的泡沫紅茶命名影響
09/18 00:35, 6F

09/18 08:28, 2年前 , 7F
好記好唸
09/18 08:28, 7F

09/18 12:03, 2年前 , 8F
第一批是泡沫紅茶 那時候奶茶甚至珍珠都還沒那麼多
09/18 12:03, 8F

09/18 13:10, 2年前 , 9F
我都唸タピオカ
09/18 13:10, 9F

09/18 19:04, 2年前 , 10F
講泡沫紅茶會透露年齡
09/18 19:04, 10F
文章代碼(AID): #1b1oLwlo (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 24 篇):
文章代碼(AID): #1b1oLwlo (C_Chat)