[閒聊] 關於神明的譯名問題

看板C_Chat作者 (高美美)時間9月前 (2023/07/24 12:17), 編輯推噓10(10012)
留言22則, 15人參與, 9月前最新討論串1/1
前一陣子看到宇宙神遊(FGO)有加入新從者難近母,後來去查了一下維基百科,原來是印 度神來著,問了一下朋友,原來龍族拼圖也有這個角色。還蠻好奇的想請教一下大家,以 玩過的遊戲或是動漫畫的作品來說,這個神的名字哪一個會是大家比較熟悉的呢? 1.難近母 2.杜爾咖(噶) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 221.188.17.106 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1690172279.A.95B.html

07/24 12:20, 9月前 , 1F
我選難進母
07/24 12:20, 1F

07/24 12:20, 9月前 , 2F
*近
07/24 12:20, 2F

07/24 12:20, 9月前 , 3F
都不熟悉 謝謝
07/24 12:20, 3F

07/24 12:20, 9月前 , 4F
自動選字在搞耶
07/24 12:20, 4F

07/24 12:20, 9月前 , 5F
難近母
07/24 12:20, 5F

07/24 12:22, 9月前 , 6F
都不熟悉啦ww
07/24 12:22, 6F

07/24 12:25, 9月前 , 7F
迦梨跟大黑神女大概比較熟吧?
07/24 12:25, 7F

07/24 12:29, 9月前 , 8F
我跟我認識玩龍拼的都講迦梨
07/24 12:29, 8F

07/24 12:30, 9月前 , 9F
龍拼明明迦梨跟難近母有不同角...
07/24 12:30, 9F

07/24 12:30, 9月前 , 10F
難近母比較常用ㄅ 雖然是少數不是音譯滿突兀的
07/24 12:30, 10F

07/24 12:31, 9月前 , 11F
濕婆、希瓦
07/24 12:31, 11F

07/24 12:32, 9月前 , 12F

07/24 12:32, 9月前 , 13F
FGO故宮合作那次叫杜爾噶
07/24 12:32, 13F

07/24 12:32, 9月前 , 14F
PAD從迦梨 難近母 帕爾瓦蒂 三隻都不一樣吧==
07/24 12:32, 14F

07/24 12:46, 9月前 , 15F
難近母
07/24 12:46, 15F

07/24 13:20, 9月前 , 16F
龍拼難近母是系列神 迦梨是限定神
07/24 13:20, 16F

07/24 13:49, 9月前 , 17F
難近母和迦梨是不同分身啊,龍拼也完全不同吧
07/24 13:49, 17F

07/24 13:49, 9月前 , 18F
迦梨又稱時母,這個名字才是比較少人知道的
07/24 13:49, 18F

07/24 15:23, 9月前 , 19F
我只聽過難近母
07/24 15:23, 19F

07/24 15:51, 9月前 , 20F
印度神一堆是不同面相或是誰的分身 你要出不同角或出
07/24 15:51, 20F

07/24 15:51, 9月前 , 21F
成同角都可以啊 沒什麼大不了的
07/24 15:51, 21F

07/24 15:56, 9月前 , 22F
男近母 聽起來是本本劇情
07/24 15:56, 22F
文章代碼(AID): #1alVjtbR (C_Chat)