[閒聊] 舊動漫聽配音的習慣
以前電視在沒有雙語切換之前,早期的動漫配音都是國語配音,像大無敵、灌籃高手
小紅豆、小叮噹、櫻桃小丸子、柯南、神奇寶貝、我們這一家等等。
當時有經歷過的小朋友幾乎都是聽國語配音長大的,不過現在電視都有雙語切換了
好奇問一下當電視台重播的時候,版上有經歷過的朋友你們會切換到日語配音嗎?
我個人是不會啦,因為比較早期的還是聽國語配音來的習慣。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.74.203 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1689350036.A.0A0.html
→
07/14 23:56,
10月前
, 1F
07/14 23:56, 1F
推
07/14 23:57,
10月前
, 2F
07/14 23:57, 2F
→
07/14 23:58,
10月前
, 3F
07/14 23:58, 3F
推
07/15 00:04,
10月前
, 4F
07/15 00:04, 4F
推
07/15 00:13,
10月前
, 5F
07/15 00:13, 5F
→
07/15 00:21,
10月前
, 6F
07/15 00:21, 6F
推
07/15 01:05,
10月前
, 7F
07/15 01:05, 7F
→
07/15 01:05,
10月前
, 8F
07/15 01:05, 8F
→
07/15 01:05,
10月前
, 9F
07/15 01:05, 9F
推
07/15 07:37,
10月前
, 10F
07/15 07:37, 10F
→
07/15 07:38,
10月前
, 11F
07/15 07:38, 11F