[討論] 為什麼悲慘世界要翻譯成孤星淚?已刪文

看板C_Chat作者 ( )時間1年前 (2023/06/03 08:45), 編輯推噓29(30117)
留言48則, 39人參與, 1年前最新討論串1/1
孤星淚作品我很小的時候就看過了 高中時 英文老師播一部電影給大家看 預告說這部叫悲慘世界 是雨果的經典作品 結果看了一段 想說這跟孤星淚劇情不是一樣嗎? 一查才發現是同一部作品 Les Misérables 悲慘世界 翻譯成孤星淚是不是也代表了某個年代的特色翻譯? 記得常常會跟狄更斯的孤雛淚搞混 但鐘樓怪人這些譯名好像就沒有動過... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.59.19 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1685753132.A.857.html

06/03 08:46, 1年前 , 1F
刺激1995?
06/03 08:46, 1F

06/03 08:47, 1年前 , 2F
以前好像翻譯都會帶點亞細亞孤兒的味道
06/03 08:47, 2F

06/03 08:47, 1年前 , 3F
我是一滴遠方孤星的淚水 藏在你身上已幾萬年
06/03 08:47, 3F

06/03 08:47, 1年前 , 4F
孤星淚也算有名的翻譯了
06/03 08:47, 4F

06/03 08:50, 1年前 , 5F
我是一滴遠方孤星的淚水 藏在你身上已幾萬年
06/03 08:50, 5F

06/03 08:53, 1年前 , 6F
Gone with the Wind都可以翻成飄了 飄殺小啦飄
06/03 08:53, 6F

06/03 08:54, 1年前 , 7F
不是亂世佳人嗎
06/03 08:54, 7F

06/03 08:55, 1年前 , 8F
那是小說譯名 電影雖然完全超譯但至少符合劇情
06/03 08:55, 8F

06/03 08:56, 1年前 , 9F
致敬孤雛淚
06/03 08:56, 9F

06/03 08:56, 1年前 , 10F
古時候翻譯就是這麼文藝,翻到看名字根本不知道在演什麼
06/03 08:56, 10F

06/03 09:01, 1年前 , 11F

06/03 09:02, 1年前 , 12F
飄是意譯吧 翻譯得很好啊
06/03 09:02, 12F

06/03 09:02, 1年前 , 13F
真善美表示:
06/03 09:02, 13F

06/03 09:09, 1年前 , 14F
致敬天煞孤星吧
06/03 09:09, 14F

06/03 09:11, 1年前 , 15F
素質就這樣了
06/03 09:11, 15F

06/03 09:13, 1年前 , 16F
可惡的加料仔= =
06/03 09:13, 16F

06/03 09:15, 1年前 , 17F
"翻到看名字根本不知道在演什麼",所以現在的輕小說才…
06/03 09:15, 17F

06/03 09:15, 1年前 , 18F
民國初年都這樣翻譯的 風氣大多這樣
06/03 09:15, 18F

06/03 09:22, 1年前 , 19F
還有塊肉餘生錄,真的不曉得怎麼翻的XD
06/03 09:22, 19F

06/03 09:40, 1年前 , 20F
一樹梨花壓海棠(Lolita)
06/03 09:40, 20F

06/03 09:42, 1年前 , 21F
來自深淵 -> 塊肉餘生記 (標題直接暴雷)
06/03 09:42, 21F

06/03 09:51, 1年前 , 22F
加料也不只中國啦 日本的亞森魯邦好幾本法版沒有的
06/03 09:51, 22F

06/03 09:52, 1年前 , 23F
小腹人
06/03 09:52, 23F

06/03 09:57, 1年前 , 24F
推 同問
06/03 09:57, 24F

06/03 09:57, 1年前 , 25F
有YT在講這些的嗎ww 應該滿適合說書的吧
06/03 09:57, 25F

06/03 10:03, 1年前 , 26F
蘿利塔那個個翻的還不錯吧,那個時代直接音譯蘿莉塔根本
06/03 10:03, 26F

06/03 10:03, 1年前 , 27F
不知道在講什麼
06/03 10:03, 27F

06/03 10:05, 1年前 , 28F
翻譯的很厲害,有種中文的美感
06/03 10:05, 28F

06/03 10:06, 1年前 , 29F
有趣的是現代意義的蘿莉跟蘿莉塔中的原意完全不同
06/03 10:06, 29F

06/03 10:13, 1年前 , 30F
悲慘世界很好懂 孤星淚太文青感
06/03 10:13, 30F

06/03 10:17, 1年前 , 31F
基都山恩仇錄
06/03 10:17, 31F

06/03 10:20, 1年前 , 32F
因為會跟孤星血淚搞混==
06/03 10:20, 32F

06/03 10:43, 1年前 , 33F
天煞孤星掉眼淚
06/03 10:43, 33F

06/03 10:51, 1年前 , 34F
蘿莉塔現在跟蘿莉也是不同東西啊
06/03 10:51, 34F

06/03 10:59, 1年前 , 35F
年齡範圍不一樣而已吧 原作大概是只包含國中?
06/03 10:59, 35F

06/03 11:25, 1年前 , 36F
查了一下飄的劇情,為啥這種八點檔會是文學名著啊
06/03 11:25, 36F

06/03 11:25, 1年前 , 37F
是跟紅樓夢一樣文辭美麗嗎?
06/03 11:25, 37F

06/03 11:41, 1年前 , 38F
飄可以理解 gone with wind 孤星淚真的不懂
06/03 11:41, 38F

06/03 12:05, 1年前 , 39F
飄翻的很漂亮啊 人名也是
06/03 12:05, 39F

06/03 12:21, 1年前 , 40F
現在的蘿莉塔也跟原本的蘿莉塔是不同東西了
06/03 12:21, 40F

06/03 12:24, 1年前 , 41F
雖然不能確定 但我想現在說的蘿莉塔應該是從電影版
06/03 12:24, 41F

06/03 12:24, 1年前 , 42F
女主的外觀來的印象 而不是小說強調的青春期女性的
06/03 12:24, 42F

06/03 12:24, 1年前 , 43F
樣子
06/03 12:24, 43F

06/03 12:36, 1年前 , 44F
理工當道,搞到人的文學美感都沒有了,不直譯就看不懂
06/03 12:36, 44F

06/03 12:45, 1年前 , 45F
劉德華 孤星淚
06/03 12:45, 45F

06/03 12:52, 1年前 , 46F
孤星淚 相對 孤雛淚 翻的吧
06/03 12:52, 46F

06/03 13:32, 1年前 , 47F
孤雛淚也跟原文標題無關
06/03 13:32, 47F

06/03 17:07, 1年前 , 48F
就跟神鬼系列一樣的意思
06/03 17:07, 48F
文章代碼(AID): #1aUeqiXN (C_Chat)