[閒聊] KOF XV| 高尼茨 回歸

看板C_Chat作者 (洛城浪子)時間2年前 (2023/04/02 08:54), 編輯推噓12(1201)
留言13則, 12人參與, 2年前最新討論串1/1
https://pbs.twimg.com/media/FsSmLS5acAEKA0B.jpg
https://youtu.be/ed65K9MnidQ
【KOF XV】 シーズン2 DLCキャラクター「ゲーニッツ」をこの夏に無料配信! 免費的DLC 這是洪荒化身的時代(X) 回來吹風了 挖高尼茨都挖出來,那乾脆大蛇也回來吧 XDD 反正那封印每次都要破要破的 -- 「胡鐵花,我希望你以後知道,世上的女孩子, 並不是每個都像高亞男那麼好對付的,你覺得高亞男好對付,只因為她喜歡你。」 「不錯,從今以後,我再不敢說我會對付女人了, 我現在簡直恨不得跪在高亞男面前,去嗅她的腳。」 《楚留香傳奇‧大沙漠》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.50.166 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1680396840.A.F7F.html

04/02 08:56, 2年前 , 1F
回來看電視了
04/02 08:56, 1F

04/02 09:10, 2年前 , 2F
話說Goe為什麼會翻成高啊 看起來應該是œ或ö的音…
04/02 09:10, 2F

04/02 09:12, 2年前 , 3F
摳摳跌死嘎
04/02 09:12, 3F

04/02 09:18, 2年前 , 4F
雖然對snk失望,但看到群狼2還是有點興奮的
04/02 09:18, 4F

04/02 09:24, 2年前 , 5F
我看了電視!!!
04/02 09:24, 5F

04/02 09:38, 2年前 , 6F
發音翻譯記得以香港還澳門為主 總之不是台灣
04/02 09:38, 6F

04/02 10:56, 2年前 , 7F
kof的中譯其實有很大的港譯要素
04/02 10:56, 7F

04/02 11:28, 2年前 , 8F
最早翻肯尼茲,後來還有傑尼茲,高尼茨好像是中國的
04/02 11:28, 8F

04/02 12:07, 2年前 , 9F
其實15中文名翻譯感覺就是中港台常用翻譯各給一些
04/02 12:07, 9F

04/02 13:01, 2年前 , 10F
不是肯妮子
04/02 13:01, 10F

04/02 14:53, 2年前 , 11F
再出個大蛇 然後宣布他和老路組魔王隊參賽好了
04/02 14:53, 11F

04/02 18:29, 2年前 , 12F
翻譯都給港仔翻的 最早百合被翻成尤莉過
04/02 18:29, 12F

04/03 00:55, 2年前 , 13F
粵語的「高」發音也對不上才會有這疑問
04/03 00:55, 13F
文章代碼(AID): #1aAD8ez_ (C_Chat)