[閒聊] 中文是最難做音譯的語言嗎

看板C_Chat作者 (哼哼)時間1年前 (2023/03/22 21:38), 編輯推噓-2(101221)
留言43則, 29人參與, 1年前最新討論串1/1
這是さゆ https://i.imgur.com/eAtdru2.jpg
這也是さゆ https://i.imgur.com/dT29piX.jpg
這也是さゆ https://i.imgur.com/WZ7WcGS.jpg
英文要翻很簡單 就都直接叫sayu 可是翻譯成中文 第一個叫沙優 第二個叫粧裕 第三個叫早柚 很奇怪 明明她們名字就都一樣 中文為甚麼不講好挑個公用的音譯字 同音的都翻同一個名字就好 這有很難嗎 我很好奇 -- https://i.imgur.com/u2YE1my.jpg
https://i.imgur.com/wIbXiEF.jpg
https://i.imgur.com/qqrEqOn.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.158.59 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1679492300.A.7CC.html

03/22 21:39, 1年前 , 1F
那個問題不是在中文是在日文哦…
03/22 21:39, 1F

03/22 21:39, 1年前 , 2F
漢字
03/22 21:39, 2F

03/22 21:39, 1年前 , 3F
日文就有寫作XX唸作OO的了 沒漢字出來前翻都容易翻不一樣
03/22 21:39, 3F

03/22 21:40, 1年前 , 4F
那是漢字= =
03/22 21:40, 4F

03/22 21:40, 1年前 , 5F
金城武:表示
03/22 21:40, 5F

03/22 21:40, 1年前 , 6F
日譯中是日方同意才能用的...你怪中文很奇妙....
03/22 21:40, 6F

03/22 21:40, 1年前 , 7F
那是漢字
03/22 21:40, 7F

03/22 21:40, 1年前 , 8F
別把咲變成笑都可以接受
03/22 21:40, 8F

03/22 21:40, 1年前 , 9F
哪天被作者打臉又要被網路檢討
03/22 21:40, 9F

03/22 21:40, 1年前 , 10F
漢字...
03/22 21:40, 10F

03/22 21:40, 1年前 , 11F
你喊一聲誒!柏瀚,然後伯翰、柏翰、伯瀚、柏瀚、博
03/22 21:40, 11F

03/22 21:40, 1年前 , 12F
翰、博瀚一起轉過來
03/22 21:40, 12F

03/22 21:41, 1年前 , 13F
魔法少女菜乃霸
03/22 21:41, 13F

03/22 21:41, 1年前 , 14F
你當日文沒有同音字喔???
03/22 21:41, 14F

03/22 21:42, 1年前 , 15F
這不是日文漢字的鍋嗎
03/22 21:42, 15F

03/22 21:42, 1年前 , 16F
舉例很好 下次別舉了
03/22 21:42, 16F

03/22 21:42, 1年前 , 17F
這篇到底是三小廢文啊?
03/22 21:42, 17F

03/22 21:42, 1年前 , 18F
さおり 早見沙織 大西沙織 後藤沙緒里
03/22 21:42, 18F

03/22 21:43, 1年前 , 19F
愛麗絲、艾莉絲、艾利斯、艾麗絲 這就不是中文問題
03/22 21:43, 19F

03/22 21:43, 1年前 , 20F
你真的知道漢字和中文的差異嗎
03/22 21:43, 20F

03/22 21:43, 1年前 , 21F
かおり 福原香織 石原夏織 名塚佳織 前田佳織里
03/22 21:43, 21F

03/22 21:44, 1年前 , 22F
03/22 21:44, 22F

03/22 21:44, 1年前 , 23F
是真傻還是在裝傻…
03/22 21:44, 23F

03/22 21:44, 1年前 , 24F
盜版沙優不要蹭好不好
03/22 21:44, 24F

03/22 21:44, 1年前 , 25F
我知道了 都是金城武帶壞原po的
03/22 21:44, 25F

03/22 21:45, 1年前 , 26F
沙優 粧裕這些都是日文漢字耶
03/22 21:45, 26F

03/22 21:45, 1年前 , 27F
來 志偉,智偉和致偉。 這三個怎麼念 ?
03/22 21:45, 27F

03/22 21:45, 1年前 , 28F
多想一下你可以不用發這種文來丟臉
03/22 21:45, 28F

03/22 21:46, 1年前 , 29F
我懷疑原PO故意發廢文 GOOGLE就能知道她們名字本來就是寫
03/22 21:46, 29F

03/22 21:46, 1年前 , 30F
漢字
03/22 21:46, 30F

03/22 21:47, 1年前 , 31F
油門乖喇
03/22 21:47, 31F

03/22 21:47, 1年前 , 32F
廢文本尊來了
03/22 21:47, 32F

03/22 21:47, 1年前 , 33F
還有看瑋 偉 暐...不同。
03/22 21:47, 33F

03/22 21:48, 1年前 , 34F
金城武推 我就噓
03/22 21:48, 34F

03/22 21:52, 1年前 , 35F
中文是地理老師教的吧
03/22 21:52, 35F

03/22 21:53, 1年前 , 36F
第二個噓是要噓給原po的 以後我就專噓你和金城武兩個
03/22 21:53, 36F

03/22 21:59, 1年前 , 37F
又是誰的分身
03/22 21:59, 37F

03/22 22:04, 1年前 , 38F
先去學好日文
03/22 22:04, 38F

03/22 22:07, 1年前 , 39F
有夠雲的
03/22 22:07, 39F

03/22 22:08, 1年前 , 40F
這不是音譯吧
03/22 22:08, 40F

03/22 23:57, 1年前 , 41F
這是日文那邊的問題
03/22 23:57, 41F

03/22 23:57, 1年前 , 42F
然後中共那邊好像真的有個翻譯用字對照表,是不是都遵照
03/22 23:57, 42F

03/22 23:57, 1年前 , 43F
辦理我就不曉得了
03/22 23:57, 43F
文章代碼(AID): #1a6mJCVC (C_Chat)