Re: [閒聊] 會因為有簡中而選擇簡中語言版嗎

看板C_Chat作者 (喵)時間1年前 (2023/03/02 18:24), 編輯推噓10(10024)
留言34則, 7人參與, 1年前最新討論串12/17 (看更多)
其實這會牽涉到幾個基礎語文能力: 1. 你懂的單字詞彙量 2. 語法結構 以及你接觸該語言的時間,通常你願意花的時間越久,你的腦袋就不會太厭惡這語言。 如果你不信的話,你可以回想你當初怎麼準備學測跟英文閱讀測驗。 你能努力的途徑不多,就: a.平時沒事多讀英文報紙、多做閱測考古題 b.把你看不懂的單字、片語、字句用筆記記下來,找到應對的中文,強化(1) c.了解英文的一些塞子句的方式,強化(2) d.考試時還是看不懂,那就是用上下文猜。 你花的時間越久,你自然會習慣而比較能看得懂。 拉回來,你小時候硬啃日文遊戲,其實就是強迫你自己盲測日文的閱讀測驗 只是你不見得有學過日文,所以會反過來用漢字猜,然後自己歸類b,c點。 這方法有沒有用,以語言學來說有用,因為這就是句法學跟語意學的基礎。 而且通常你會硬啃大多是你有愛,有愛又肯花時間自己歸納,比如說從嘗試錯誤 的亂點選項來知道啥是肯定句、反定句、疑問句。你會給你自己適當的刺激/學習回饋 這種方法雖然慢,但你還是可以學到一些"讀"日文的能力。 -- 不過這方法會不會有瓶頸,有。就像日文你用中文會有學習優勢就是 你不用懂讀音你還是可以猜它的意義,但如果它是用音讀來表示外來語(英文) 比如隨便舉幾個例子: : 東西に大陸が位置する“ソリスティア”と呼ばれる地域。 ^^^^^^^^^^^ : ドット絵と3DCGを融合した「HD-2D」のグラフィックが、さらなる進化 ^^^^^^^^^^^^ : 主人公ごとに異なるアクション「フィールドコマンド」を使って、 ^^^^^^^^^^^^^^^^^ 如果你完全不知道五十音跟片假名,那這些你不會知道怎麼念。 那更無法得知它是用哪國語言來造出這些詞彙。除非你願意花錢去買日文課本來讀。 或者去學日文課,你會發音終於看懂了,那你才會從字音"發現" 「喔,是Field Commands喔?所以這應該是跟區域地圖有關的指令?」 「グラフィック?? 喔是graphic喔,所以是講畫質吧」 「所以舞台叫做Solistia」 有沒有注意到這會牽涉到你能從日語的造字再猜出對應英文詞彙, 所以你英文詞彙還是躲不掉的,你英日語詞彙越常看記憶的詞越多, 那你學習的痛苦曲線才會降低。 不過最快的方法還是你去有系統地學日文,你只要有N4程度的就可以直接玩日文遊戲了 -- 簡體字則是另一種情境的問題,基本上詞彙除了常用語會稍微不同、你的句法 基本上一樣。但問題是你平常不會用簡體字,所以你硬啃的話其實是 "用繁體字猜簡體字是對應那些字",久了你會發現它有規律的, 這樣的好處是啥?你不用特別去學簡體字,所以你花時間可以看得懂, 但要你現在用簡體字寫在紙上會有很大的問題。這牽涉到聽說讀寫是不同能力。 但你會花比較多的時間去像破譯那樣去解讀,所以你會討厭簡體字是很正常的。 因為你的腦袋會很自然的抗議幹這些字到底是啥鬼東西,最好能一鍵簡繁轉換 所以你可以得到什麼結論? 你花時間在不同語言越多,你的語文能力至少在讀的層面會越強, 那你自然就會更適應英日語字幕。但你什麼都不想學的話, 那當然就會反應在你只想等中文版或有簡中字幕加減看才會玩。 但你不可能在沒有刺激的情境下憑空學到其他語言,惡性循環下 你自然就只能等中文版,或者用自己的情境懷疑其他人也不會玩英日語遊戲 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.100.244 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1677752654.A.6A7.html

03/02 18:27, 1年前 , 1F
日文那個片假名真的專門來找麻煩的,要跟英文轉換只會
03/02 18:27, 1F

03/02 18:27, 1年前 , 2F
增加轉換上的資訊缺失(?
03/02 18:27, 2F

03/02 18:28, 1年前 , 3F
當複數片假名名詞組合再一起時連日本人都會覺得很靠北XD
03/02 18:28, 3F

03/02 18:29, 1年前 , 4F
你都要用拼音去拚英文了為啥不直接寫英文(吐血
03/02 18:29, 4F

03/02 18:29, 1年前 , 5F
如果是地名人名就算了
03/02 18:29, 5F

03/02 18:30, 1年前 , 6F
這就他們的語言文化,他們喜歡用英文來造新字
03/02 18:30, 6F

03/02 18:30, 1年前 , 7F
比如說內容農場在日本也是音譯コンテンツ ファーム
03/02 18:30, 7F

03/02 18:31, 1年前 , 8F
這就他們的習慣,與其抱怨不如就乖乖學五十音來適應
03/02 18:31, 8F

03/02 18:31, 1年前 , 9F
很多只是無意義的照拚而已
03/02 18:31, 9F

03/02 18:32, 1年前 , 10F
會抱怨的就是有學過日文的吧,沒學過的直接當沒看到
03/02 18:32, 10F

03/02 18:32, 1年前 , 11F
寫成片假名的瞬間就是日文了,一般日本人看到不認識的
03/02 18:32, 11F

03/02 18:32, 1年前 , 12F
一開始學日文會以為華人用中文漢字有優勢,但學久了會發
03/02 18:32, 12F

03/02 18:32, 1年前 , 13F
現老外其實也有外來語假名名詞的快速轉換優勢
03/02 18:32, 13F

03/02 18:32, 1年前 , 14F
片假名詞彙也不會跟英文作連結
03/02 18:32, 14F

03/02 18:33, 1年前 , 15F
會連結的都是學日語的外國人居多
03/02 18:33, 15F

03/02 18:33, 1年前 , 16F
日文外來語比例超高,一堆專有名詞都是片假名音譯拼的
03/02 18:33, 16F

03/02 18:33, 1年前 , 17F
老外學漢字還是比我們學片假名來的難過點
03/02 18:33, 17F

03/02 18:33, 1年前 , 18F
漢字那是另個層級的狀況,難太多了
03/02 18:33, 18F

03/02 18:35, 1年前 , 19F
肯定的,以前日本語學校華人跟外國人漢字課要分開上,他
03/02 18:35, 19F

03/02 18:35, 1年前 , 20F
們一個學期能學會十個單字的都算快了,每個都學到超想死
03/02 18:35, 20F

03/02 18:36, 1年前 , 21F
日本人就是已經自成系統用片假名來寫外來語咩
03/02 18:36, 21F

03/02 18:36, 1年前 , 22F
漢字問題還是不少讀法跟中文是有差距的
03/02 18:36, 22F

03/02 18:37, 1年前 , 23F
不然意思其實不少相同的 只是你不會念
03/02 18:37, 23F

03/02 18:37, 1年前 , 24F
另外還有寫A念B的 這個比起破音字就誇張很多了
03/02 18:37, 24F

03/02 18:41, 1年前 , 25F
漢字仍然是巨大優勢,我們光是看得懂就差很多了,有許多
03/02 18:41, 25F

03/02 18:41, 1年前 , 26F
我們看不懂的日文漢字就算日本人來都不一定懂,他們有漢
03/02 18:41, 26F

03/02 18:41, 1年前 , 27F
字測驗的
03/02 18:41, 27F

03/02 18:46, 1年前 , 28F
我看過日本人翻譯英文軟體,一拿來先九成九直翻片假名
03/02 18:46, 28F

03/02 18:46, 1年前 , 29F
再來修飾。完美。
03/02 18:46, 29F

03/02 18:48, 1年前 , 30F
不過我倒是讀片假名外來語比全平假名簡單。
03/02 18:48, 30F

03/02 18:51, 1年前 , 31F
平假名太多其實會妨礙閱讀,那有點像讀注音,日文也是能
03/02 18:51, 31F

03/02 18:51, 1年前 , 32F
漢字化會去做漢字化的
03/02 18:51, 32F

03/02 20:26, 1年前 , 33F
我學過日文後很多時候比起英文反而比較希望能看到片假名好
03/02 20:26, 33F

03/02 20:26, 1年前 , 34F
記憶
03/02 20:26, 34F
文章代碼(AID): #1a07bEQd (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 12 之 17 篇):
文章代碼(AID): #1a07bEQd (C_Chat)