[問題] 為什麼巨人的法爾可沒被翻成發哥已回收

看板C_Chat作者 (29542673)時間3年前 (2022/09/27 13:09), 編輯推噓12(1207)
留言19則, 17人參與, 3年前最新討論串1/1
如題,邊緣行者的Falco https://i.imgur.com/uVFADGc.jpg
很自然地被網飛翻譯成了發哥,大家也很自然地接受這個翻譯,但是巨人的Falco https://i.imgur.com/U32UJMI.jpg
卻都被翻成法爾克或法爾可是什麼意思?難道這個為了保護自己所愛之人而成為戰士候補的 真男人不配當哥嗎?強烈要求他得到應有的譯名! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.136.170 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1664255380.A.B7A.html

09/27 13:10, 3年前 , 1F
怎沒被翻成發可
09/27 13:10, 1F

09/27 13:12, 3年前 , 2F
網飛就爛 發哥是三小
09/27 13:12, 2F

09/27 13:15, 3年前 , 3F
法爾科就小孩子的年紀,硬要加個“哥”不會顯的很
09/27 13:15, 3F

09/27 13:15, 3年前 , 4F
怪嗎?
09/27 13:15, 4F

09/27 13:16, 3年前 , 5F
沒有油頭
09/27 13:16, 5F

09/27 13:18, 3年前 , 6F
cyberpunk叫發哥很符合他的形象吧,所以就很順口
09/27 13:18, 6F

09/27 13:19, 3年前 , 7F
魅音才是不知道在翻啥,一直聯想到寒蟬的那位
09/27 13:19, 7F

09/27 13:21, 3年前 , 8F
巨人的法爾科應該是取Falcom諧音的捏他吧
09/27 13:21, 8F

09/27 13:23, 3年前 , 9F
發哥很棒嗄
09/27 13:23, 9F

09/27 13:29, 3年前 , 10F
發哥翻的很有梗啊 沒什麼不好的
09/27 13:29, 10F

09/27 13:34, 3年前 , 11F
這兩個其實都翻的不錯 魅音真的很像妹子的名字
09/27 13:34, 11F

09/27 13:35, 3年前 , 12F
cyberpunk的就還蠻像發哥
09/27 13:35, 12F

09/27 13:57, 3年前 , 13F
我之前也在想發哥不就法爾可又沒差XD
09/27 13:57, 13F

09/27 14:27, 3年前 , 14F
叫魅音結果是一個爆改肌肉大隻佬 也滿怪的
09/27 14:27, 14F

09/27 14:58, 3年前 , 15F
魅音是肌肉棒棒比較突兀吧ww
09/27 14:58, 15F

09/27 15:54, 3年前 , 16F
形象不合吧
09/27 15:54, 16F

09/27 17:02, 3年前 , 17F
魅音聽起來感覺是個騷蘿==
09/27 17:02, 17F

09/27 17:09, 3年前 , 18F
翻成阿隼好了
09/27 17:09, 18F

09/27 22:38, 3年前 , 19F
魅音聽起來感覺是個Vocaloid
09/27 22:38, 19F
文章代碼(AID): #1ZCeMKjw (C_Chat)